Hundreds of thousands of civilians, including children, had suffered deep psychological trauma. | UN | ومئات الآلاف من المدنيين، ومن بينهم الأطفال، قد عانت من صدمات نفسية بالغة. |
More than two thirds of Palestinian women and children suffered from trauma. | UN | وقال إن ما يزيد عن ثلثي نساء وأطفال فلسطين يعانون من صدمات نفسية. |
Counsel states that the author suffers psychological trauma and that his confusion is understandable and cannot be considered as affecting his credibility. | UN | ويذكر المحامي أن مقدم البلاغ يعاني من صدمات نفسية وأن ما يعانيه من الاضطراب شيء مفهوم ولا يمكن اعتباره ماسا بمصداقيته. |
The economy of the West Bank and Gaza Strip suffered from various adverse shocks throughout the 1990s. | UN | وقد عانى اقتصاد الضفة الغربية وقطاع غزة من صدمات مناوئة مختلفة طوال فترة التسعينات. |
They also have suffered from larger adverse trade shocks. | UN | وعانت تلك البلدان أيضا من صدمات تجارية أكبر حجما وذات عواقب وخيمة. |
Thousands are raped, sexually abused and left profoundly traumatized. | UN | ويغتصب الآلاف منهم أو يعتدى عليهم جنسياً، مع ما يخلفه ذلك لديهم من صدمات عميقة. |
Some 12 Israelis sustained injuries as a result of rockets and mortar shells fired by Palestinian militants and many residents of Sderot and other localities in southern Israel, including children, suffered from shock. | UN | وتعرّض نحو 12 إسرائيلياً لإصابات نتيجة الصواريخ وقذائف الهاون التي أطلقها نشطاء فلسطينيون، كما عانى العديد من سكان سديروت والبلدات الأخرى في جنوب إسرائيل من صدمات. |
Let me ask you... any past traumas in your life? | Open Subtitles | .. دعنيأسألك. أتعاني من صدمات سابقة في حياتك ؟ |
Many of the children were suffering from serious psycho-social trauma. | UN | وكان كثيرون من الأطفال يعانون من صدمات نفسانية اجتماعية خطيرة. |
In that war, children, whether as combatants or non-combatants, suffered physical and mental trauma. | UN | وفي تلك الحرب يعاني اﻷطفال، المقاتلون منهم وغير المقاتلين على السواء، من صدمات بدنية وعقلية. |
Many civilians, and especially children, suffered from severe trauma from the frequent shellings and sonic booms. | UN | وعانى كثير من المدنيين، ولا سيما الأطفال، من صدمات شديدة بسبب أعمال القصف المتكررة والانفجارات الصوتية. |
Such practices continue to spread fear and panic among a population already suffering from severe psychological trauma under Israel's brutal occupation. | UN | ولا تزال هذه الممارسات تبث الخوف والذعر لدى سكان يعانون بالفعل من صدمات نفسية عنيفة تحت نير الاحتلال الإسرائيلي الوحشي. |
Such recognition was crucial in order to help them recover from the trauma of torture and rape. | UN | وهذا الاعتراف حاسم من أجل مساعدتهن على الشفاء من صدمات التعذيب والاغتصاب. |
In a deeply divided society, which is still recovering from the post-conflict trauma, these two ministries could easily be regarded as having fallen under the control of one political party or one ethnic group. | UN | ففي مجتمع منقسم على نفسه انقساما عميقا ولا يزال يحاول الاستفاقة من صدمات ما بعد الصراع، يمكن اعتبار أن هاتين الوزارتين تخضعان لسيطرة حزب سياسي واحد أو جماعة عرقية واحدة. |
Small continental States in Latin America had suffered from severe external shocks in recent years. | UN | وبيَّن أن دولاً قارية صغيرة في أمريكا اللاتينية قد عانت من صدمات خارجية شديدة في السنوات الأخيرة. |
Trade diversification will therefore help both to boost intra-regional trade and to mitigate the impact of external price shocks. | UN | وبالتالي فإن تنويع التجارة بالتالي سوف يساعد في تعزيز التجارة الأقاليمية وتخفيف الأثر الناجم من صدمات الأسعار الخارجية. |
We'll need to start you on a higher run... of insulin shocks and a new medication. | Open Subtitles | سنحتاج أن نبدأ معك بمعدل أكبر من صدمات الأنسولين و دواء جديد |
Many of these people are highly endangered and traumatized and live in inhumane conditions in displacement. | UN | والعديد من هؤلاء الأشخاص معرضين إلى درجة كبيرة للخطر ويعانون من صدمات ويعيشون في ظروف غير إنسانية في أوضاع التشرد. |
Dr. David Schwartz UNICEF clinic for war—traumatized children | UN | الدكتور ديفيد شفارتز عيادة اليونيسيف لﻷطفال الذين يعانون من صدمات الحرب |
This mechanism would complement central bank swap facilities by protecting countries from systemic liquidity shock. | UN | ومن شأن هذه الآلية أن تُكمل تسهيلات تبادل العملات التي يقوم بها المصرف المركزي عن طريق حماية البلدان من صدمات السيولة التي يتعرض لها النظام المالي. |
Remittances have long served as a source of foreign exchange for countries of origin and, by being counter-cyclical, have softened the shock of financial crises or natural disasters. | UN | وقد عملت التحويلات لزمن طويل كمصدر للعملات الأجنبية لبلدان المنشأ، وخففت بوصفها مقاومة للدورة الاقتصادية من صدمات الأزمات المالية أو الكوارث الطبيعية. |
Besides reliving childhood traumas, it's an old lady name. | Open Subtitles | ، إلى جانب أنها قد تُعاني من صدمات بفترة الطفولة فهذا إسم قد عفى عليه الزمن بالنسبة لفتاة |
To regain control let the bad feelings go and start recovering from the traumas of the past. | Open Subtitles | أنسى المشاعر المؤلمة لكي تتعافى من صدمات الماضي |