ويكيبيديا

    "من صعوبات اقتصادية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • economic difficulties
        
    • economic hardships
        
    • of economic hardship
        
    • in economic difficulty
        
    They also emphasized the need to consider favourably requests from Member States, in particular the developing countries, that were experiencing temporary economic difficulties. UN وتؤكد أيضا ضرورة النظر في طلبات الدول اﻷعضاء بصورة مواتية، لا سيما طلبات البلدان النامية، التي تعاني من صعوبات اقتصادية مؤقتة.
    At the same time, the members of ASEAN remained sensitive to the plight of Member States which were experiencing temporary economic difficulties and were likely to fall under Article 19. UN وتشعر الدول اﻷعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا بتعاطف مع محنة الدول اﻷعضاء التي تعاني من صعوبات اقتصادية مؤقتة، والتي يحتمل أن ينطبق عليها المادة ١٩.
    However, a distinction should be made between non-payment by a developing country experiencing serious economic difficulties and non-payment for political reasons. UN وعلى أي حال، لا بد من حصول تمييز بين عدم الدفع من قبل بلد نام يعاني من صعوبات اقتصادية جدية وعدم الدفع لأسباب سياسية.
    Multi-year payment plans remained the most useful tool for helping countries with economic hardships to meet their financial obligations to the United Nations. UN وتبقى خطط التسديد المتعددة السنوات الأداة الأكثر نجاعة لمساعدة الدول التي تعاني من صعوبات اقتصادية على الوفاء بالتزاماتها المالية للأمم المتحدة.
    This composite picture of economic hardship compounded by environmental devastation, and of social strife compounded by economic hardship, has drawn only limited sympathy from the international community. UN ٥٢ - وهذه الصورة المركبة التي تتألف من صعوبات اقتصادية يضاعف منها الدمار البيئي، والصراع الاجتماعي تؤدي الى تفاقمه الصعوبات الاقتصادية، لم تجد تعاطفا من قبل المجتمع الدولي إلا في نطاق محدود.
    Indeed, if we give higher priority to preventing tensions and conflicts by affording international assistance, the emergency activity in which the United Nations has tended to engage in recent years will diminish considerably, and countries in economic difficulty will be able to activate, and to ensure the success of, their development programmes. UN وإذا أولينا أولوية أعلى لمنع التوترات والصراعات، بتقديم المساعدة الدولية، فإن أنشطة الطوارئ التي انخرطت فيها اﻷمم المتحدة في اﻷعوام اﻷخيرة ستتضاءل كثيرا، وستتمكن البلدان التي تعاني من صعوبات اقتصادية من إعادة تنشيط برامجها اﻹنمائية وتكفل نجاحها.
    Member States, many of which were experiencing real economic difficulties, demanded that the Organization make judicious use of its resources. UN وتطالب الدول الأعضاء، التي يعاني كثير منها من صعوبات اقتصادية حقيقية، أن تستخدم المنظمة مواردها استخداماً سليماً.
    In spite of its many economic difficulties, China had received and settled nearly 300,000 refugees in the spirit of humanitarianism and had provided assistance to refugees in other regions through bilateral and multilateral channels. UN وقد قامت، رغم ما تواجهه من صعوبات اقتصادية متعددة، باستقبال وتوطين نحو ٠٠٠ ٣٠٠ لاجئ، بروح انسانية، وقدمت المساعدة إلى اللاجئين من مناطق أخرى من خلال قنوات ثنائية ومتعددة اﻷطراف.
    (iii) Recommendations to the Committee on Contributions regarding adjustments, for a fixed period of time, in the assessment rates of those countries monitoring the implementation of sanctions, and therefore experiencing grave economic difficulties; UN ' ٣` تقديم توصيات إلى لجنة الاشتراكات بشأن إدخال تسويات خلال فترة محددة على معدلات اشتراكات البلدان التي ترصد تنفيذ الجزاءات، وبالتالي تعاني من صعوبات اقتصادية جسيمة؛
    In this regard, the Committee further recommends that the State party give particular attention to the situation of children of poor families and from regions experiencing particular economic difficulties. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك بأن تولي الدولة الطرف عناية خاصة لحالة أطفال الأسر الفقيرة والقادمين من مناطق تعاني من صعوبات اقتصادية خاصة.
    About 80 per cent is normally collected, with arrears mainly from countries in Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States, who are experiencing severe economic difficulties. UN وفي العادة يتم تحصيل حوالي ٨٠ في المائة، وتكون المتأخرات عادة من البلدان التي تنتمي إلى شرقي أوروبا ورابطة الدول المستقلة لكونها تعاني من صعوبات اقتصادية حادة.
    In this regard, the Committee further recommends that the State party give particular attention to the situation of children of poor families and from regions experiencing particular economic difficulties. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك بأن تولي الدولة الطرف عناية خاصة لحالة أطفال الأسر الفقيرة وأطفال المناطق التي تعاني من صعوبات اقتصادية خاصة.
    His delegation believed that exemption from Article 19 should only be granted to countries which suffered from genuine economic difficulties beyond their control but which none the less intended to pay their assessed contributions eventually. UN وأعرب وفده عن اعتقاده بأنه لا ينبغي منح استثناء من المادة ١٩ إلا للبلدان التي تعاني من صعوبات اقتصادية حقيقية لا قبل لها بها، ولكنها مع ذلك تنوي تسديد أنصبتها المقررة في آخر اﻷمر.
    That would ease the problem of overcrowded prisons, which merely bred crime and placed a burden on countries with economic difficulties. UN وهذا ما سيخفف من مشكلة الاكتظاظ في السجون، التي لا يزيد أثرها عن إزكاء الجريمة وإلقاء العبء على البلدان التي تعاني من صعوبات اقتصادية.
    The current change of attitudes of these countries with regard to Afghan refugees is related to their economic difficulties as well as to a decrease in international assistance. UN ويتصل التغير الحالي في موقف هذين البلدين إزاء اللاجئين اﻷفغان بما يواجهه البلدان من صعوبات اقتصادية وكذلك بانخفاض المساعدة الدولية.
    He also noted that Tajikistan was in an equally disastrous situation, involving economic difficulties, civil war and natural catastrophes, which could undoubtedly be described as circumstances beyond the Government's control. UN ولاحظ من جهة أخرى أن طاجيكستان تعيش أوضاعا مأساوية مماثلة إذ أنها تعاني من صعوبات اقتصادية ومن حرب أهلية وكوارث طبيعية يمكن وصفها دون تردد بأنها ظروف خارجة عن إرادة حكومتها.
    The country suffered from serious economic difficulties starting from the mid-1990s, causing serious deterioration of the people's health, in particular women and children. UN لقد عانى البلد من صعوبات اقتصادية خطيرة ابتداءً من منتصف التسعينات مخلفة تدهورا جسيما في صحة السكان، لا سيما النساء والأطفال.
    Such support will demonstrate the need for the Institute by the owners themselves, who in view of their economic difficulties are often prevented from effectively supporting their Institute financially. UN فهذا الدعم سيبين حاجة المالكين أنفسهم إلى المعهد، والذين لا يتسنى لهم في الغالب دعم معهدهم ماليا بصورة فعالة بسبب ما يواجهونه من صعوبات اقتصادية.
    421. While applauding the State party's progressive disability strategy, the Committee is concerned that discrimination against women with disabilities still exists, particularly in the areas of loans, employment and childcare, and about the situations of economic hardship they may encounter. UN 421 - واللجنة، إذ تثني على الاستراتيجية التقدمية التي اعتمدتها الدولة الطرف في مجال الإعاقة، تعرب عن قلقها إزاء استمرار التمييز ضد النساء المعوقات، لا سيما في مجالات الحصول على القروض والعمالة ورعاية الطفل، وما يمكن أن تواجهنه من صعوبات اقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد