ويكيبيديا

    "من صكوك القانون الدولي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • instruments of international law
        
    • international law instruments
        
    This principle and the obligation deriving from it are both well established in other instruments of international law. UN وهذا المبدأ والالتزام الناشئ عنه راسخان في صكوك أخرى من صكوك القانون الدولي.
    Such a provision was considered consistent with recent developments in the field of international environmental law and well established in other instruments of international law. UN وقد اعتُبر مثل هذا الحكم متماشيا والتطورات الأخيرة في مجال القانون البيئي الدولي وراسخا في غيره من صكوك القانون الدولي.
    Concerted action of all Hungarian authorities and agencies to combat international terrorism makes full use of the relevant instruments of international law. UN والإجراءات المنسقة التي تضطلع بها جميع السلطات والوكالات الهنغارية لمكافحة الإرهاب الدولي تستفيد بشكل كامل من صكوك القانون الدولي المعنية.
    However, the contextual evolution and dynamic nature of treaties as instruments of international law should not be forgotten. UN غير أنه لا ينبغي إغفال التطور السياقي والطبيعة الدينامية للمعاهدات باعتبارها من صكوك القانون الدولي.
    The absence of immunity of State officials from international criminal jurisdiction in the international law instruments on which the exercise of such jurisdiction is based cannot be invoked to claim that State officials therefore also do not have immunity from national jurisdiction, or as proof that they do not have such immunity. UN ولا يمكن إثارة مسألة انتفاء حصانة مسؤولي الدول من الولاية الجنائية الدولية من صكوك القانون الدولي التي تُبنى عليها ممارسة هذه الولاية للقول بأن مسؤولي الدول ليس لهم هم أيضا تبعا لذلك الحصانة من الولاية الوطنية، أو باعتبار ذلك حجة على أنه ليس لهم هذه الحصانة.
    Codes of conduct are not expected to fulfil those requirements hence they cannot be considered instruments of international law. UN ولا يتوقع أن تلبي مدونات السلوك هذه المقتضيات ومن ثم لا يمكن اعتبارها صكوكاً من صكوك القانون الدولي.
    The Committee recognizes the principle of expediency in the prosecution of alleged offenders, and observes that it must in each case be applied in the light of the guarantees laid down in the Convention and in other instruments of international law. UN وتقر اللجنة بمبدأ الاقتضاء في مقاضاة المتهمين بارتكاب جرائم، وتلاحظ أنه يجب تطبيقه في كل حالة في ضوء الضمانات التي تنص عليها الاتفاقية وغيرها من صكوك القانون الدولي.
    Countries were urged to end such measures immediately, bearing in mind their obligations under the human rights treaties to which they were party and other instruments of international law. UN وحثت البلدان على إنهاء تلك التدابير فورا واضعة في اعتبارها إلتزاماتها بموجب معاهدة حقوق الإنسان التي هي طرف فيها وغيرها من صكوك القانون الدولي.
    2. The right to a nationality is one of the fundamental human rights, in accordance with several instruments of international law. UN 2 - والحق في الجنسية هو أحد حقوق الإنسان الرئيسية، وفقا للعديد من صكوك القانون الدولي.
    It is legally defined in the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-personnel Mines and on Their Destruction and in other relevant instruments of international law. UN ولقد ورد تعريف قانوني لها في اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدمير تلك اﻷلغام، وفي صكوك أخرى ذات صلة من صكوك القانون الدولي.
    7. He stated that the Convention was becoming increasingly one of the unique instruments of international law. UN 7 - وقال إن الاتفاقية باتت تشكل على نحو متزايد صكا فريدا من صكوك القانون الدولي.
    India has ratified or acceded to several instruments of international law relating to human rights but there are also a number of instruments to which it is not a party, notably the Convention against Torture, the refugee convention and ILO Conventions Nos.138 and 182 relating to child labour. UN وأوضحت أن الهند صدقت على عدد من صكوك القانون الدولي المتعلق بحقوق الإنسان أو انضمت إليها وأن هناك مع ذلك أيضاً عدداً من الصكوك التي لم تدخل الهند طرفاً فيها، وبخاصة اتفاقية مناهضة التعذيب، واتفاقية اللاجئين، واتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 138 ورقم 182 بشأن عمل الأطفال.
    India has ratified or acceded to several instruments of international law relating to human rights but there are also a number of instruments to which it is not a party, notably the Convention against Torture, the refugee convention and ILO Conventions Nos. 138 and 182 relating to child labour. UN وأوضحت أن الهند صدقت على عدد من صكوك القانون الدولي المتعلق بحقوق الإنسان أو انضمت إليها وأن هناك مع ذلك أيضاً عدداً من الصكوك التي لم تدخل الهند طرفاً فيها، وبخاصة اتفاقية مناهضة التعذيب، واتفاقية اللاجئين، واتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 138 ورقم 182 بشأن عمل الأطفال.
    The continued denial of visas, in addition to being a violation of their human rights -- the rights of the women and the rights of their husbands and family members -- is tantamount to continued disregard for the many instruments of international law that set forth clearly the rights of prisoners to receive visits from family members and the obligation of Governments to facilitate such visits. UN فاستمرار الولايات المتحدة في رفضها منحهما تأشيرة الدخول الذي يعد انتهاكا لحقوق الإنسان التي تشمل حقهما وحق زوجيهما وأسرتهما، إنما معناه الإيغال في تجاهل العديد من صكوك القانون الدولي التي تنص صراحة على حق السجناء في زيارة أقاربهم لهم وعلى أن الحكومات ملزمة بتسهيل تلك الزيارات.
    9. There is some inconsistency regarding the level of detail contained in the provisions - some are broad and vague while others are highly specific, drawing extensively from existing instruments of international law. UN ٩- هناك بعض التباين في مستوى التفصيل الذي تتضمنه اﻷحكام - فبعضها عام وغامض بينما بعضها اﻵخر محدد للغاية، ومستنبط إلى حد كبير من صكوك القانون الدولي القائمة حالياً.
    Moreover, all of these criminal and illegal actions attest to the fact that the Israeli occupying forces, under the command of such persons as General Moshe Yaalon, who succeeded the war criminal General Shaul Mofaz as Chief of Staff of the army, and with the blessing of Ariel Sharon and his Government are not bound by any provisions of any relevant instruments of international law. UN وعلاوة على ذلك، تدل كل هذه الأعمال الإجرامية غير المشروعة على أن قوات الاحتلال الإسرائيلية تحت قيادة أشخاص من قبيل موشي يالون الذي خلف مجرم الحرب اللواء شاوول موفاز في رئاسة هيئة أركان الجيش، وبمباركة أرييل شارون وحكومته، لا تلتزم بأحكام أي صك من صكوك القانون الدولي ذات الصلة.
    The solution to such problems must be based on the provisions of the Charter of the United Nations and on the Declaration on Principles of International Law concerning Friendly Relations and Cooperation among States, on the Helsinki Final Act and on other instruments of international law which protected the sovereignty of States, their territorial integrity and the inviolability of their frontiers. UN ويجب أن تستند مثل هذه الحلول إلى أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان الخاص بمبادئ القانون الدولي بشأن العلاقات الودية والتعاون فيما بين الدول، وإلى البيان الختامي الصادر في هلنسكي وغيره من صكوك القانون الدولي التي تحمي سيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية وعدم المساس بحرمة حدودها.
    It therefore hoped that the draft resolution reaffirming the right of the Palestinian people to self-determination on the basis of the principles and provisions of the Charter of the United Nations and other instruments of international law, which it planned to submit to members of the Committee, would be adopted by consensus. UN وتأمل في أن يتم بتوافق اﻵراء اعتماد مشروع القرار الذي ستقدمه إلى أعضاء اللجنة والذي سيؤكد من جديد حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير على أساس مبادئ وأحكام ميثاق اﻷمم المتحدة وغيره من صكوك القانون الدولي.
    Selective treatment of the diplomatic personnel of certain countries during security inspections at airports was contrary to the Headquarters Agreement and other relevant international law instruments. UN وقال إن المعاملة الانتقائية للموظفين الدبلوماسيين لبعض البلدان خلال عملية التفتيش الأمنية في المطارات تتعارض مع اتفاق المقر وغيرها من صكوك القانون الدولي ذات الصلة.
    Kazakh law enforcement agencies currently have legal obligations under more than 50 international law instruments relating to the principal areas of official operations, including the exchange of information on terrorist and extremist activity. UN تقع على وكالات إنفاذ القانون في كازاخستان التزامات قانونية بموجب ما يربو على 50 صكا من صكوك القانون الدولي التي تتعلق بالمجالات الرئيسية للعمليات الرسمية، بما في ذلك تبادل المعلومات بشأن أنشطة الإرهابيين والجماعات المتطرفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد