ويكيبيديا

    "من صنع البشر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • man-made
        
    • human-induced
        
    For countries such as the Bahamas, the threat of devastation as a result of natural disasters is exacerbated by man-made hazards. UN وبالنسبة للبلدان التي على شاكلة جزر البهاما، يتفاقم خطر الدمار نتيجة للكوارث الطبيعية بفعل الأخطار التي من صنع البشر.
    These mechanisms are also fully applicable to man-made humanitarian crises. UN وتنطبق هذه اﻵليات أيضا انطباقا كاملا على اﻷزمات اﻹنسانية التي من صنع البشر.
    This network would allow for expeditious and coordinated responses to these natural and man-made catastrophes. UN ومن شأن هذه الشبكة أن تسمح بالاستجابات السريعة والمنسقة لهذه الكوارث الطبيعية والتي من صنع البشر.
    Our problems are largely man-made; so too are the solutions. UN ومشاكلنا هي من صنع البشر بقدر كبير؛ وكذلك أيضا الحلول.
    Our own generation urgently needs to spur another era of great social change. This time, we must act to save the planet from a human-induced environmental catastrophe. News-Commentary إن جيلنا يحتاج بشكل عاجل إلى تحفيز حقبة أخرى من التغير الاجتماعي الكبير. وهذه المرة يتعين علينا أن نعمل من أجل إنقاذ كوكب الأرض من كارثة بيئية من صنع البشر.
    Aid provided in response to natural or man-made disasters is the most familiar form of this type of assistance. UN وتعتبر المعونة المقدمة استجابة للكوارث الطبيعية أو الكوارث من صنع البشر أكثر أشكال المعونة شيوعا.
    Nauru bears all the unique characteristics of a small island State, given our small size, in terms of both land area and population, our remoteness and our vulnerability to exogenous forces, be they man-made or natural. UN وتتسم ناورو بجميع الخصائص الفريدة لدولة جزرية صغيرة نظرا لحجمنا الصغير، من ناحية مساحة الأرض وعدد السكان على حد سواء، وبُعدنا وضعفنا أمام قوى خارجية، سواء أكانت من صنع البشر أو طبيعية.
    We are grateful for the international community's consistent demand that Israel, the occupying Power, bring an end to this unjust situation and for redress of this man-made humanitarian disaster. UN ونحن ممتنون لقيام المجتمع الدولي باستمرار بمطالبة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بوضع حد لهذه الحالة الجائرة وجبر الضرر الناجم عن هذه الكارثة الإنسانية التي هي من صنع البشر.
    The people of Somalia have suffered far too long from lawlessness and man-made disaster. UN فقد عانى شعب الصومال طويلا من الفوضى ومن كوارث من صنع البشر.
    Sixthly, there must be a commitment to early action to prevent conflict and man-made disasters. UN وسادسا، يجب أن يكون هناك التزام بالعمل المبكر لمنع الصراع والكوارث من صنع البشر.
    Our planet faces man-made environmental threats whose consequences are unpredictable. UN يعاني كوكبنا من أخطار بيئية ناجمة عن أفعال من صنع البشر لا يمكن التنبؤ بنتائجها.
    They tried to pretend that it was destiny or an act of God, but it was all man-made. Open Subtitles يقولون أنه هذا من صنع القدر و لكن الحقيقة أنها من صنع البشر
    Only mere mortals are vulnerable to man-made spirits. Open Subtitles فقط الفانين هم عرضة للأرواح التي من صنع البشر
    He has to open up the wall and look at what's behind the stain to be sure it's not man-made. Open Subtitles هو عليه ان يفتح الجدار وينظر ماذا وراء البقعة لكي يتأكد انه ليس من صنع البشر
    The pigeon droppings give the skins a softness no man-made chemical can produce. Open Subtitles روث الحمام يمنح النعومة للجلود لا يُمكن لمادة كيميائية من صنع البشر أن تقوم بهذا
    But this man-made abundance is irresistible to many animals we now call pests. Open Subtitles ولكنَّ هذه الوفرة من صنع البشر لا تُقاوَم للعديد مِن الحيوانات التي نُسميِّها ألآن المُدللة.
    We can fight this man-made illusion with one of our own. Open Subtitles اننا نستطيع محاربة الوهم من صنع البشر بطريقتنا الخاصة
    It has risen to the challenges posed by natural and man-made emergencies and by transitions from centrally planned to market economies as well as from autocratic to participatory governance. UN ويتصدى لتحديات حالات الطوارئ الطبيعية والتي من صنع البشر والناجمة عن الانتقال من اقتصادات مخططة مركزيا إلى اقتصادات سوقية، ومن الحكم الاستبدادي إلى الحكم بالمشاركة.
    The United Nations should build state-of-the-art capabilities to act preventively for development, anticipating and responding to crises, natural and man-made, before they occur. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تتملك أحدث القدرات على العمل بصورة وقائية من أجل التنمية، بحيث تتوقع اﻷزمات وتستجيب لها قبل أن تحدث، سواء كانت أزمات طبيعية أو من صنع البشر.
    Why should the reform of the Council be any different from the normal negotiation process, where elimination and compromise are key? The United Nations Charter is a man-made document. UN لماذا يجب أن تكون عملية إصلاح المجلس مختلفة عن العملية العادية للتفاوض، حيث يكتسي الحذف والحلول التوفيقية أهمية رئيسية؟ إن ميثاق الأمم المتحدة وثيقة من صنع البشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد