ويكيبيديا

    "من ضعفها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their vulnerability
        
    Malnutrition, ignorance, unemployment, early marriage, early motherhood and repeated childbearing further increased their vulnerability. UN ومما يزيد من ضعفها سوء التغذية، والجهل، والبطالة، وزواج القُصَّر، والأمومة المبكرة، وتكرار الولادات.
    This external dependence increases their vulnerability to external economic threats and shocks. UN علما بأن اعتمادها على الخارج يزيد من ضعفها حيال الأخطار والصدمات الاقتصادية الخارجية.
    This external dependence increases their vulnerability to external economic threats and shocks. UN علما بأن اعتمادها على الخارج يزيد من ضعفها حيال الأخطار والصدمات الاقتصادية الخارجية.
    Secondly, developing countries themselves can implement policies that reduce their vulnerability. UN ثانيا، يمكن للبلدان النامية ذاتها أن تطبق سياسات تقلل من ضعفها.
    It was implementing national programmes to improve women's access to education, health care, employment and social protection, thereby empowering them economically and reducing their vulnerability to violence and discrimination. UN وأوضحت أن الحكومة عاكفة على تنفيذ برامج وطنية تحسن حصول المرأة على التعليم والرعاية الصحية والعمل والحماية الاجتماعية، وهي أمور تمكنها اقتصادياً وتخفف من ضعفها أمام العنف والتمييز.
    their vulnerability is exacerbated by their lack of economic diversification and reliance on commodity exports, which are subject to great volatility on global markets. UN ومما يزيد من ضعفها افتقارُها إلى التنوّع الاقتصادي واعتمادها على صادرات السلع الأساسية، التي تخضع أسعارها لتقلّبات كبيرة في الأسواق العالمية.
    Development partners committed to support the least developed countries to strengthen their capacity to reduce their vulnerability to natural disasters, including through regional initiatives and sharing of knowledge and expertise. UN والتزم الشركاء الإنمائيون بدعم أقل البلدان نموا في تعزيز قدراتها على الحد من ضعفها في وجه الكوارث الطبيعية بسبل تشمل المبادرات الإقليمية وتبادل المعارف والخبرات.
    Education empowers girls and helps them become active members of society, thereby decreasing their vulnerability to exploitation such as through prostitution and human trafficking. UN التعليم يعطي الفتاة قوة ويساعدها على أن تصبح عضوا عاملا في المجتمع، ومن ثم يحد من ضعفها أمام الاستغلال سواء بطريق البغاء و الإتجار بالأشخاص.
    The only way out was for all countries to reduce their vulnerability to natural hazards by investing in disaster prevention and making disaster reduction an essential element of Government policy. UN والحل الوحيد لذلك بالنسبة لجميع البلدان هو أن تحد من ضعفها أمام المخاطر الطبيعية بالاستثمار في اتقاء الكوارث وبجعل الحد من الكوارث عنصرا أساسيا من عناصر السياسة الحكومية.
    Change has become a characteristic of our times, and whereas these changes — which include globalization and trade liberalization — bring with them opportunities in telecommunications and information technology, they have also created further threats to small island States, thus increasing their vulnerability to economic shocks. UN لقد أصبح التغيير سمة عصرنا، ولما كانت هذه التغيرات التي تتضمن العولمة وتحرير التجارة تحمل في طياتها الفرص في مجالات الاتصالات السلكية واللاسلكية وتكنولوجيا المعلومات، فإنها خلقت المزيد من التهديدات للدول الجزرية الصغيرة، مما زاد بالتالي من ضعفها أمام الصدمات الاقتصادية.
    For small island developing States, the importance of a quantitative measure that will bring out their vulnerability is twofold: to serve as an aid in planning to minimize their vulnerability and as a criterion for access to external concessional sources of assistance. UN أما بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية، فإن أهمية وجود مقياس كمي تُظهر ضعفها مزدوجة: فهو يعمل بصفة أداة في التخطيط للتخفيف من ضعفها وبصفة معيار للحصول على موارد المساعدة الخارجية الميسرة.
    For this reason, we advocate enhanced international cooperation and greater assistance to developing nations so as to enable them to design and implement programmes to reduce their vulnerability. UN ولهذا فإننا ندعو إلى زيادة التعاون الدولي وزيادة المساعدة المقدمة إلى الدول النامية لتمكينها من وضع وتنفيذ برامج للحد من ضعفها.
    Furthermore, long-term measures will be required to strengthen LDCs' resilience and reduce their vulnerability and promote sustained growth and development in African LDCs. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي اتخاذ تدابير على المدى الطويل لتعزيز انتعاش أقل البلدان نمواً والحد من ضعفها وتعزيز النمو والتنمية المستدامين في تلك البلدان.
    It will also help African countries to reduce their vulnerability to external shocks by providing support in the development of productive capacities, which will enable them to diversify their exports and production. UN كما ستقوم اللجنة بمساعدة البلدان الأفريقية على الحد من ضعفها إزاء الصدمات الخارجية عن طريق تقديم الدعم في مجال تطوير القدرات الإنتاجية. وهذا ما سيمكّن تلك البلدان من تنويع صادراتها وإنتاجها.
    In the meantime, member States should continue to diversify their national economies in order to offset the adverse effects of globalization and minimize their vulnerability to external factors such as climate change and global prices. UN وفي غضون ذلك ، ينبغي للدول الأعضاء أن تواصل تنويع اقتصاداتها الوطنية بغية معادلة الآثار السلبية للعولمة والحد من ضعفها إزاء العوامل الخارجية مثل تغير المناخ والأسعار العالمية.
    As the present report has repeatedly stressed, poor countries are among the most vulnerable, and the best way to reduce their vulnerability is to help to lift them out of poverty. UN وكما أكدّ هذا التقرير مرة تلو الأخرى، فإن البلدان الفقيرة هي من أكثر البلدان ضعفا، ويتمثل أفضل السبل للحد من ضعفها في المساعدة على انتشالها من الفقر.
    This increases their vulnerability, as distance and isolation have resulted in relatively high transport costs, and the quality and frequency of international shipping and air services are largely beyond their control. UN ويزيد ذلك من ضعفها نظرا لأن المسافة والعزلة تؤديان إلى ارتفاع تكاليف النقل نسبيا، ولأن نوعية وتواتر النقل البحري الدولي والخدمات الجوية يقعان خارج نطاق سيطرتها إلى حد كبير.
    The European Union was determined to help at-risk communities implement the Hyogo Framework for Action 2005-2015 and thereby reduce their vulnerability to risks and adapt to climate change. UN وأعلن أن الاتحاد الأوروبي مصمم على أن يساعد المجتمعات المعرضة للخطر في تنفيذ إطار هيوغو للعمل 2005-2015، وبالتالي الحد من ضعفها إزاء المخاطر، وفي التكيف مع تغير المناخ.
    20. More extensive use of renewable energy in small island developing States would significantly contribute towards reducing their vulnerability and building their resilience. UN 20 - وتوسيع نطاق استخدام الطاقة المتجددة في الدول الجزرية سيساهم بشكل كبير في الحد من ضعفها وفي تعزيز قدرتها على الانتعاش.
    (d) The inability of most of these communities to communicate in the Khmer language which increases their vulnerability, in particular vis-à-vis the administration; UN )د( عجز معظم هذه المجتمعات عن التحدث بلغة الخمير، مما يزيد من ضعفها وخاصة في نظر اﻹدارة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد