ويكيبيديا

    "من طرف ثالث" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • from a third party
        
    • by a third party
        
    • of a third party
        
    • from a third-party
        
    • of third-party
        
    • from third parties
        
    • third party to
        
    • and third-party
        
    • a third person
        
    Furthermore, there are always risks associated when ordering from a third party. UN وفضلا عن ذلك، ينطوي الطلب من طرف ثالث دائما على مخاطر.
    First, a buyer might simply borrow the purchase price from a third party on an unsecured basis. UN فأولا، قد يقتصر المشتري على اقتراض ثمن الشراء من طرف ثالث على أساس غير مضمون.
    Brazil, Spain and Greece underlined the need to ensure the informed consent of the person concerned if a communication was brought by a third party. UN وأكدت إسبانيا والبرازيل واليونان على الحاجة لكفالة موافقة الشخص المعني المستنيرة إن كان البلاغ مقدما من طرف ثالث.
    Option 1 would be funded by a special assessment from Member States, whereas under option 2, the construction would be financed by a third party. UN فالخيار 1 سيتم تمويله من خلال أنصبة مقررة خاصة من الدول الأعضاء، بينما سيمول التشييد في ظل الخيار 2 من طرف ثالث.
    In that regard, his delegation held the view that an investigation of the peaceful settlement of disputes with the aid of a third party would indeed be of value, but it was premature to think of casting the results in the form of a draft convention. UN ويرى وفده في هذا الصدد أن تحري إمكانية تسوية المنازعات بالطرق السلمية بمساعدة من طرف ثالث هو أمر ذو قيمة بالفعل، بيد أنه من السابق ﻷوانه صب النتائج في قالب مشروع اتفاقية.
    These risks have to be balanced against the possibilities of not achieving the ultimate goals of the project owing to non-delivery of goods from a third-party supplier. UN ويتعين الموازنة بين هذه المخاطر مع احتمالات عدم تحقيق الأهداف النهائية للمشروع بسبب عدم توريد السلع من طرف ثالث.
    65. Option 2, of third-party financing of a new building on the North Lawn, would present commercial and legal challenges. UN 65 - وسيشكل الخيار 2، وهو التمويل من طرف ثالث لمبنى جديد في المرج الشمالي، تحديات تجارية وقانونية.
    The institutions can independently decide whether to purchase from third parties or provide the services themselves. UN ويمكن للمؤسسات أن تقرر بصورة مستقلة ما إذا كانت ستشتري هذه الخدمة من طرف ثالث أو ستقدمها بنفسها.
    As everybody knows well, no conventional weapon represents a deterrence to any kind of nuclear threat from a third party. UN ومثلما يدرك الجميع جيداً، ما من أسلحة تقليدية تشكّل رادعاً في وجه أي نوع من التهديد النووي من طرف ثالث.
    Where the grantor is itself a lender, its customers' payment obligations may be backed up by a personal guarantee from a third party. UN ومتى كان المانح هو نفسه المقرض قد تكون التزامات زبائنه للسداد مسنودة بضمان شخصي من طرف ثالث.
    Such intellectual property may be owned by the grantor or licensed by the grantor from a third party pursuant to an exclusive or non-exclusive licence. UN وهذه الممتلكات الفكرية يمكن أن تكون مملوكة للمانح أو مرخّصة له من طرف ثالث بمقتضى ترخيص حصري أو غير حصري.
    This closure has been the cause of great damage to the Palestinian economy since it is applied in most cases to both persons and goods, even those destined for or originating from a third party. UN ويتسبب هذا اﻹغلاق في إحداث أضرار كبيرة بالاقتصاد الفلسطيني، حيث أنه يُطبق في معظم الحالات على اﻷشخاص والسلع على حد سواء، حتى المتجهة إلى طرف ثالث أو القادمة من طرف ثالث.
    Sometimes it's easier to hear it from a third party. Open Subtitles في بعض الأحيان أنه من الأسهل أن نسمع من طرف ثالث
    The Board had requested the Fund secretariat to further revise a proposal to allow recovery from a third party of amounts paid as death or disability benefits if the party was found liable by a court for the injury or death of a participant. UN وطلب المجلس إلى أمانة الصندوق مواصلة تنقيح اقتراح يتيح استرداد مبالغ من طرف ثالث يكون الصندوق قد دفعها كاستحقاقات وفاة أو عجز، إذا ثبت للمحكمة أن ذلك الطرف كان مسؤولا عن إصابة المشترك أو وفاته.
    A dispute was a private matter between the parties, and any intervention by a third party or State should be subject to the consent of both parties to the dispute. UN وقالت إن النزاع شأن خاص بين طرفين وأي تدخل من طرف ثالث أو دولة لا بد أن يكون بموافقة طرفي النزاع.
    Option 1, with a construction cost of $1.046 billion, would be funded by a special assessment; under option 2, the construction cost of $1.278 billion would be financed by a third party. UN وسيمول الخيار 1 الذي تبلغ كلفة تشييده 046 1 بليون دولار من خلال أنصبة مقررة خاصة؛ وفي إطار الخيار 2، سوف تمول كلفة التشييد البالغة 278 1 بليون دولار من طرف ثالث.
    One suggestion was to make it obligatory that a consumer disclose when he/she was assisted informally by a third party. UN 88- وقُدِّم اقتراح مفاده أن يُلزَم المستهلك بالإفصاح عن تلقيه المساعدة بصورة غير رسمية من طرف ثالث.
    Consequently, the court held that the seller committed a fundamental breach by selling real property that was encumbered with the claim of a third party and it rejected the seller's appeal. UN وبالتالي، ارتأت المحكمة أن البائع ارتكب مخالفة جوهرية ببيعه العقار الذي كان مرهوناً بمطالبة من طرف ثالث ورفضت استئناف البائع.
    In particular, the emails suggest that the author may be living apart from her family as a result of marital problems, and not due to an alleged fear of a third party. UN بل إن رسائل البريد الإلكتروني، توحي بصفة خاصة بأن صاحبة البلاغ ربما تكون منفصلة عن أسرتها بسبب مشاكل زوجية، وليس بسبب المخاوف من طرف ثالث كما تزعم.
    While these rights against third parties differ from each other in important ways, they have a critical feature in common: the value of the encumbered asset is the right to receive performance from a third-party obligor. UN وفي حين أن هذه الحقوق تجاه أطراف ثالثة تتباين من نواح هامة فهي تشترك في سمة أساسية، وهي أن قيمة الموجود المرهون هي الحق في الحصول على الأداء من طرف ثالث مدين.
    In the absence of third-party determination of the need for such measures in a particular case, the distinction between interim measures and countermeasures will be difficult to maintain and may indeed merely fuel further disagreement between States. UN وفي حال عدم وجود أي قرار من طرف ثالث بتوافر الحاجة إلى اتخاذ هذه التدابير في إحدى الحالات، فإن التمييز بين التدابير المؤقتة والتدابير المضادة يكون صعبا وقد يؤدي بالتأكيد إلى إذكاء الخلاف بين الدول.
    37. Basically, warehouse receipts are issued by an authorized public warehouse operator, who is a person or corporate entity that accepts goods/commodities from third parties for storage at its premises. UN 38- وتصدر إيصالات المستودعات، عموماً، من جهة مسؤولة عن تشغيل مستودع عام، قد تكون شخصاً أو شركة، تقبل السلع/السلع الأساسية من طرف ثالث لتخزينها في المستودعات.
    Orders for the gathering of evidence, which require a third party to produce records or provide testimony, may also be useful in some cases. UN وقد تكون أوامر جمع الأدلة، التي تتطلب من طرف ثالث تقديم سجلات أو شهادة، مفيدة أيضا في بعض القضايا.
    Finally, the assessment process recognizes that it was generally more difficult for non-Kuwaiti claimants to substantiate their claims than it was for Kuwaiti claimants, primarily because many were unable to return to the site of their loss, and therefore had difficulty in obtaining replacement documents and third-party statements. UN وأخيراً تسلم عملية التقييم بأن المطالبين غير الكويتيين واجهوا في تقديم اﻷدلة على مطالباتهم صعوبات أكبر من الصعوبات التي واجهها المطالبون الكويتيون، ويرجع ذلك أساسا إلى عدم تمكنهم من العودة إلى الموقع الذي تكبدوا فيه الخسارة ولذلك وجدوا صعوبة في الحصول على مستندات بديلة أو بيانات مقدمة من طرف ثالث.
    Draft article 4: Submission by a third person UN مشروع المادة 4- المذكّرات المقدَّمة من طرف ثالث

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد