ويكيبيديا

    "من ظهور" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the emergence
        
    • emergence of
        
    • occurrence
        
    • the growth of
        
    • emerge
        
    • emerged
        
    • the appearance
        
    • the advent of
        
    The legal and institutional framework established by the Government has encouraged the emergence of print and audio-visual media. UN ومكّن الإطار القانوني والمؤسسي الذي وضعته الحكومة من ظهور وسائط إعلام مكتوبة وسمعية بصرية.
    These programmes would effectively limit the emergence of obstacles to the ongoing peace process and would help to create a more favourable security climate. UN وفي الواقع، من شأن تنفيذ هذه البرامج التقليل من ظهور عقبات تعترض تطبيق عملية السلام الحالية، وتهيئة مناخ أمني أنسب.
    Furthermore, not everyone was able to benefit from the emergence of new applications. UN وأردفت قائلة إنه ليس لكل فرد القدرة على الاستفادة من ظهور التطبيقات الجديدة.
    Generic preventive measures formed the subject of article 9 of Protocol V. They were aimed at minimizing the occurrence of explosive remnants of war and were listed in detail in part 3 of the technical annex to the instrument. UN وذكّر بأن هذه التدابير، الواردة في المادة 9 من البروتوكول الخامس والرامية إلى الحد قدر الإمكان من ظهور المتفجرات من مخلفات الحرب، مفصَّلة في الجزء الثالث من المرفق التقني بالصك.
    Objective of the Organization: To improve access to sustainable adequate housing, improve the standard of living in slums and curb the growth of new slums in an inclusive manner UN هدف المنظمة: تحسين فرص الحصول على السكن اللائق المستدام، وتحسين مستوى المعيشة في الأحياء الفقيرة، والحد من ظهور أحياء فقيرة جديدة على نحو شامل
    Although differences did emerge in detailed analyses, the overall risk factors remained essentially unchanged. UN وقال إنه على الرغم من ظهور فروق في التحليلات المفصلة فإن عوامل الخطر العامة ظلت في جوهرها ثابتة.
    And yet, in the months since this threat emerged, not one proposed counter measure. Open Subtitles بحد ذاتهم، لكن بعد أشهر من ظهور ذلك التهديد.. ما من تدبير مضاد واحد ولا أي تقنية جديدة..
    If there is no significant effort in the coming years to resolve the nuclear issue in the Middle East, Washington will have seriously diminished its ability to limit the emergence of independent nuclear powers. UN فإذا لم يبذل أي جهد ملموس في السنوات القادمة لحسم المسألة النووية في الشرق اﻷوسط، فإن واشنطن تكون قد قللت على نحو خطير قدرتها على الحد من ظهور دول نووية مستقلة.
    The most effective means of curbing the emergence of such drugs would be the imposition of tighter international controls on substances which could be used for their manufacture. UN وأن أفعل وسيلة للحد من ظهور مثل هذه المخدرات هي فرض مراقبة دولية أشد على المواد التي يمكن أن تُستعمل في صناعتها.
    Yeah, well, we have a slightly bigger problem than the emergence of a second hacker. Open Subtitles أجل .. حسنا، لدينا مشكلة أكبر قليلاً من ظهور من القرصان الثاني
    Since then, events have unfolded in ways that no one could have predicted, starting with the emergence of Red Flag. Open Subtitles منذ ذلك الحين توسعت الاحداث بشكلٍ لا يمكن لاحد ان يتوقعها بداية من ظهور منظمة العلم الاحمر
    63. No single formula for generating economic growth exists, but, half a century after the emergence of development as an independent field of inquiry, certain basic conditions are recognized as essential. UN ٦٣ - ولا توجد صيغة وحيدة لتحقيق النمو الاقتصادي، ولكن بعد نصف قرن من ظهور التنمية كميدان مستقل من ميادين البحث هناك بعض الشروط اﻷساسية المسلم بأهميتها مقدما.
    Peacekeeping was a critical tool in maintaining international peace and security, and notwithstanding the emergence of multidimensional operations, the basic principles of peacekeeping must continue to be upheld, as they were rooted in the Charter of the United Nations. UN إن حفظ السلام أداة حاسمة في صون السلام والأمن الدوليين، وعلى الرغم من ظهور عمليات متعددة الأبعاد، فإنه ينبغي الاستمرار في دعم المبادئ الأساسية لحفظ السلام، فهي متجذرة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Noting the formation for the first time of a political party in the Territory and the subsequent emergence of a party system in the Territory, UN إذ تلاحظ إنشاء حزب سياسي لأول مرة في الإقليم وما نتج عن ذلك من ظهور نظام حزبي في الإقليم،
    Noting the formation for the first time of a political party in the Territory and the subsequent emergence of a party system in the Territory, UN إذ تلاحظ إنشاء حزب سياسي لأول مرة في الإقليم وما نتج عن ذلك من ظهور نظام حزبي في الإقليم،
    It also provides for generic preventive measures for improving the reliability of munitions, thus minimizing the occurrence of ERW. UN كما ينص البروتوكول على تدابير وقائية عامة لتحسين العول على الذخائر، وبالتالي التقليل إلى أدنى حد من ظهور متفجرات من مخلفات الحرب.
    157. A five-year plan for 2003-2007 has been drawn up with the aim of preventing and controlling the occurrence of these diseases. UN 157- وُضِعَت خطة خمسية، للفترة 2003-2007، تهدف إلى الوقاية من ظهور هذه الأمراض في الأراضي الوطنية ومكافحتها.
    All of these factors spell considerable income and job insecurity, even under conditions of relatively strong expansion, a clear sign of which has been the failure in the majority of advanced industrialized countries of the growth of labour compensation to keep pace with labour productivity, although the same trend has been apparent in emerging markets as well. UN وتفرز تلك العوامل جميعا قدرا كبيرا من انعدام الاستقرار في الدخول والوظائف، حتى في ظل ظروف التوسع القوي نسبيا؛ ومن الدلائل الواضحة على ذلك، الفشل في تحقيق النمو في تعويض العمالة في معظم البلدان الصناعية المتقدمة لمسايرة إنتاجية العمالة على الرغم من ظهور هذا الاتجاه في الأسواق الناشئة كذلك.
    The strategy for implementing the work programme is based on a twin-track approach that focuses on improving the supply and affordability of new housing, which will curb the growth of new slums, alongside implementing citywide slum upgrading programmes that will improve housing conditions and the quality of life in existing slums. UN وتستند استراتيجية تنفيذ برنامج العمل إلى نهج ذي مسارين يركز على تحسين العرض والقدرة على تحمل تكاليف المساكن الجديدة، مما سيحد من ظهور أحياء فقيرة جديدة، إلى جانب تنفيذ برامج على نطاق المدن لتحسين أوضاع الأحياء الفقيرة من شأنها تحسين ظروف السكن ونوعية الحياة في الأحياء الفقيرة الحالية.
    A compromise solution must emerge soon or history will judge us harshly. UN ولا بد من ظهور حل وسط في القريب العاجل، وإلا فإن حكم التاريخ سيكون قاسياً.
    Although women have emerged in the business and NGO sector, the empowerment of women in the social and political sector has yet to take place. UN وعلى الرغم من ظهور المرأة في قطاعي الأعمال التجارية والمنظمات غير الحكومية، فإنه لم يحدث بعد تمكين المرأة في القطاع الاجتماعي والسياسي.
    It will name names, starting with the appearance of the first marked, a man named... Open Subtitles سوف يخبر اسماء ابتداء من ظهور اول معلّم رجل اسمه
    I'm betting that was a few years before the advent of beer pong, huh? Open Subtitles أراهن ان هذا كان قبل بضع سنوات من ظهور البيرة بونج, هاه ؟ 458 00:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد