Nonetheless, significant progress had been made towards restoring stability in Somalia since Al-Shabaab had been expelled from several strategic locations in the country. | UN | ومع ذلك، فقد أُحرز تقدم كبير صوب استعادة الاستقرار في الصومال منذ طرد حركة الشباب من عدة مواقع استراتيجية في البلد. |
Important benefits have already been realized from several initiatives in developing countries. | UN | وقد تحققت بالفعل فوائد هامة من عدة مبادرات في البلدان النامية. |
The Committee decided that each State party report would constitute one report rather than be considered as a combination of several reports. | UN | وقررت اللجنة أن كل تقرير مقدم من دولة طرف سيشكل تقريراً واحداً بدلاً من اعتباره مجموعة مكونة من عدة تقارير. |
It was suggested to task the IAEA with a cost study that examines a set of several verification scenarios. | UN | واقتُرح تكليف الوكالة الدولية للطاقة الذرية بإجراء دراسة للتكاليف تدرس مجموعة من عدة سيناريوهات في مجال التحقق. |
We understand and, in many respects, share these concerns. | UN | إننا نتفهم هذه المخاوف ونشاطرها من عدة أوجه. |
The Coalition includes members from several provincial government departments, the Government of Canada and from non-profit community agencies. | UN | يضم التحالف أعضاء من عدة دوائر حكومية في المقاطعة وحكومة كندا ومن وكالات مجتمعية غير ربحية. |
Church officials from several denominations have also been part of a " Remembering the children " tour throughout Canada. | UN | وشارك أيضاً مسؤولون كنسيون من عدة طوائف في جولة بعنوان ' تذكّر الأطفال` طافت بجميع أنحاء كندا. |
Eighteen members of the Committee, as well as observers from several organizations within the United Nations system, attended the session. | UN | وحضر الدورة ثمانية عشر عضوا من أعضاء اللجنة، فضلا عن مراقبين من عدة منظمات داخل منظومة الأمم المتحدة. |
This was made possible by pooling the support and resources from several partners working for development in the country. | UN | وأمكن تحقيق ذلك عن طريق حشد الدعم والموارد من عدة شركاء يعملون من أجل التنمية في البلد. |
The work will therefore be performed mostly by contractors, hired from several companies, on the basis of their qualifications and cost. | UN | ولذلك، سيتم إنجاز الجانب اﻷعظم من العمل بواسطة متعاقدين تتم الاستعانة بهم من عدة شركات على أساس مؤهلاتهم وتكلفتهم. |
Most of the industrially produced CNs are mixtures of several congeners. | UN | ومعظم النفثالينات المنتجة صناعياً عبارة عن خلائط من عدة متجانسات. |
Most of the industrially produced CNs are mixtures of several congeners. | UN | ومعظم النفثالينات المنتجة صناعياً عبارة عن خلائط من عدة متجانسات. |
At the request of several members of the Assembly, the Centre prepared detailed comments on the draft law with suggestions for amendments. | UN | وقد أعد المركز، بطلب من عدة أعضاء في الجمعية، تعليقات مفصلة على مشروع القانون مشفوعة باقتراحات بشأن إدخال تعديلات عليه. |
UNHCR is only one of several actors in the process leading to lasting solutions to problems of forced displacement. | UN | فما المفوضية إلا واحدة من عدة جهات فاعلة في العملية المفضية إلى الحلول الدائمة لمشاكل النزوح القسري. |
The communes are composed of several districts, which are subdivided into sectors. | UN | وتتألف تلك البلديات من عدة أحياء تنقسم هي الأخرى إلى دوائر. |
The European social model, hampered unfortunately by the euro crisis, was in many ways a good economic model. | UN | فالنموذج الاجتماعي الأوروبي، الذي أعاقته أزمة اليورو لسوء الحظ، هو نموذج اقتصادي جيد من عدة نواحٍ. |
6. The mission received documents from various interlocutors, including official data, videos and reports, and allegations of human rights violations. | UN | 6- وحصلت البعثة على وثائق من عدة محاورين، شملت بيانات رسمية، وأشرطة فيديو وتقارير، ومزاعم بانتهاكات حقوق الإنسان. |
The tasks to be undertaken by the Secretariat vis-à-vis the rest of the United Nations system had been clarified in several respects. | UN | وقد تم من عدة نواح توضيح المهام التي يتعين أن تضطلع بها اﻷمانة العامة في مقابل سائر منظومة اﻷمم المتحدة. |
The result was that there were both fathers with several families and mothers with children by several fathers in single-parent households. | UN | ونتج عن ذلك وجود آباء لهم عدة أسر وأمهات لهن أطفال من عدة آباء في نفس اﻷسرة اﻷحادية الوالد. |
He also received representations from many of the lawyers representing individuals who have filed delisting petitions with the Office of the Ombudsperson. | UN | وتلقى أيضاً طلبات تمثيل من عدة محامين يمثلون الأشخاص الذين قدموا طلبات لرفع أسمائهم من القائمة إلى مكتب أمين المظالم. |
We believe this is one of many recent acts of vandalism in the city somehow related to underground boxing clubs. | Open Subtitles | نعتقد أنها واحده من عدة عمليات تخريب حدثت في المدينه مؤخراً وهي مرتبطه بشكل ما بنوادي الملاكمه السريه |
Senior administrators from a number of African countries participated. | UN | وشارك مسؤولون إداريون كبار من عدة بلدان أفريقية. |
It is composed of various academic and professional societies, and serves as an important driving force for the development of the nation's science and technology. | UN | وهي تتكون من عدة جمعيات أكاديمية ومهنية، وتعمل كقوة دفع هامة من أجل تطوير العلم والتكنولوجيا في البلد. |
The increasing polarisation of wealth and poverty is one of a number of processes that have accompanied globalisation, and which threaten its sustainability. | UN | وإن الاستقطاب المتزايد للثروة والفقر هو واحد من عدة عمليات صاحبت العولمة وهي تهدد استمراريتها. |
It was innovative in a number of respects, especially with respect to the use of internationally agreed market-related measures. | UN | وتتسم خطة العمل الدولية بطابع ابتكاري من عدة نواح، وبخاصة من ناحية تطبيق التدابير المتفق عليها دوليا والمتصلة بالأسواق. |
The report brings together information and inputs relevant to indigenous and tribal peoples from different programmes within ILO. | UN | ويجمع التقرير معلومات ومدخلات لها صلة بالشعوب الأصلية والقبلية من عدة برامج داخل منظمة العمل الدولية. |
We are still confronted with opposition by many States to the universalization of human rights and to the expansion of protective institutions. | UN | ونحن لا نزال نشهد معارضة من عدة دول ﻹضفاء الطابع العالمي على حقوق اﻹنسان ولتوسيع المؤسسات الحمائية. |
She is the third woman in the history of the United Nations called upon to take up this office, and her election is richly symbolic on several counts. | UN | وهي ثالث امرأة في تاريخ الأمم المتحدة تدعى لتولي هذا المنصب، وهذا الانتخاب تعبير قوي من عدة جوانب. |