ويكيبيديا

    "من فرض الجزاءات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • by the imposition of sanctions
        
    • by the application of sanctions
        
    • of imposing sanctions
        
    • the sanctions
        
    • of the imposition of sanctions
        
    The point was made that, at all stages, States adversely affected by the imposition of sanctions should be allowed to consult with the Council. UN وتم التشديد على أنه يجب، في كافة المراحل، أن يسمح للدول التي تتأثر بصورة سلبية من فرض الجزاءات بأن تتشاور مع المجلس.
    In addition, the group should include experts from third States affected by the imposition of sanctions. UN وباﻹضافة إلى ذلك ينبغي أن يتضمن الفريق خبراء من الدول الثالثة المتضررة من فرض الجزاءات.
    The view was also expressed that the Security Council could hold meetings with third States affected by the imposition of sanctions. UN وجرى الإعراب أيضا عن رأي مفاده أنه من الممكن أن يعقد مجلس الأمن اجتماعات مع البلدان الثالثة التي تضررت من فرض الجزاءات.
    (a) As regards the question of the implementation of the provisions of the Charter of the United Nations related to assistance to third States affected by the application of sanctions under Chapter VII of the Charter, the recommendations contained in paragraphs 32 and 33 below; UN )أ( فيما يتعلق بمسألة تنفيذ أحكــام ميثـاق اﻷمــم المتحدة المتصلة بمساعدة الدول الثالثة المتضررة من فرض الجزاءات بموجب الفصل السابع مــن الميثـاق، بالتوصيــات الـواردة في الفقرتين ٣٢ و ٣٣ أدناه؛
    We must ensure that the purpose of imposing sanctions is to rectify the mistakes of the targeted regime and not to destroy a State or its social structure. UN وعلينا التأكيد على أن الغرض من فرض الجزاءات هو تقويم أخطاء النظام المستهدف، وليس تقويض الدول وتمزيق نسيجها الاجتماعي.
    They can also defeat their own purpose by provoking a patriotic response against the international community, symbolized by the United Nations, and by rallying the population behind the leaders whose behaviour the sanctions are intended to modify. UN كما يمكنها أن تحبط الغرض المقصود منها بإثارة رد فعل وطني ضد المجتمع الدولي، ممثلا في اﻷمم المتحدة، وحشد الجماهير وراء الزعماء الذين قصد من فرض الجزاءات تعديل سلوكهم.
    Although the United Nations had offered the Iraqi Government a food-for-oil arrangement within a year of the imposition of sanctions, the Government had waited almost five years before accepting the offer. UN وبالرغم من أن منظمة اﻷمم المتحدة قد أتاحت للحكومة العراقية الحصول على اﻷغذية مقابل النفط بعد مرور عام واحد من فرض الجزاءات عليه، فإن هذه الحكومة انتظرت خمس سنوات قبل أن تقبل بهذا العرض.
    They pointed out that the existing system of offering assistance to States affected by the imposition of sanctions was not effective. UN وأشاروا الى أن النظام القائم لتقديم المساعدة الى الدول المتضررة من فرض الجزاءات لا يتسم بالفعالية.
    In that regard, her delegation supported the proposal for the establishment of a fund to provide financial assistance to third States affected by the imposition of sanctions under Chapter VII of the Charter. UN وفي هذا الصدد، يؤيد وفدها اقتراح إنشاء صندوق لتقديم المساعدة المالية إلى الدول الثالثة المتضررة من فرض الجزاءات بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    He also reaffirmed his delegation’s support for the proposal by the Movement of Non-Aligned Countries that a trust fund should be established to assist third States affected by the imposition of sanctions in order to guarantee that such States were compensated. UN وأكد أيضا من جديد تأييد وفده للاقتراح المقدم من حركة بلدان عدم الانحياز بإنشاء صندوق استئماني لتقديم المساعدة للدول الثالثة المتضررة من فرض الجزاءات وذلك لضمان تعويض هذه الدول.
    The importance of the topic could also be seen from the fact that the General Assembly had in recent years adopted separate resolutions dealing specifically with assistance to third States affected by the imposition of sanctions. UN ويمكن أيضا ملاحظة أهمية الموضوع من أن الجمعية العامة قد اتخذت في السنوات اﻷخيرة قرارات منفصلة تعالج على وجه التحديد مسألة تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من فرض الجزاءات.
    It was noted, moreover, that international financial institutions were limited by their constituent instruments and could not be expected to assume the whole responsibility of providing assistance to third States affected by the imposition of sanctions. UN وعلاوة على ذلك، قيل إن المؤسسات المالية الدولية مقيدة بصكوكها التأسيسية ولا يمكن أن يتوقع منها تحمل المسؤولية الكاملة عن توفير المساعدة للدول الثالثة المتضررة من فرض الجزاءات.
    Reference was made, in that regard, to the proposal made by the Movement of Non-Aligned Countries that a trust fund be established to assist third States affected by the imposition of sanctions. UN وفي هذا الخصوص أشير إلى اقتراح قدمته حركة بلدان عدم الانحياز بإنشاء صندوق استئماني لتقديم المساعدة للدول الثالثة المتضررة من فرض الجزاءات.
    It was suggested that the Special Committee should proceed to a consideration of practical ways and means of dealing with the problem of third States affected by the imposition of sanctions. UN واقتُرح أن تنتقل اللجنة الخاصة إلى النظر في تحديد السبل والوسائل العملية اللازمة لمعالجة مشكلة الدول الثالثة المتضررة من فرض الجزاءات.
    The composition of the expert group should be geographically balanced, and it should include those countries particularly affected by the imposition of sanctions on neighbouring States. UN وأشار إلى أن تكوين فريق الخبراء يجب أن يكون متوازنا من الناحية الجغرافية، ويجب أن يضم البلدان المتضررة بصفة خاصة من فرض الجزاءات على دول مجاورة لها.
    " Calls upon the Security Council to take the following measures, inter alia, as a part of the Security Council resolutions imposing economic sanctions, to assist third States affected by the imposition of sanctions under Chapter VII: UN " تدعو مجلس اﻷمن إلى اتخاذ التدابير التالية، ضمن جملة أمور، كجزء من قرارات مجلس اﻷمن بفرض جزاءات اقتصادية، وذلك لمساعدة الدول الثالثة المتضررة من فرض الجزاءات بموجب الفصل السابع:
    15. All delegations welcomed the report of the Secretary-General on the implementation of provisions of the Charter related to assistance to third States affected by the application of sanctions (A/53/312). UN ١٥ - ورحب جميع الوفود بتقرير اﻷمين العام عن تنفيذ أحكام الميثاق المتصلة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من فرض الجزاءات )A/53/312(.
    Mr. Han Taek LIM (Republic of Korea) said that, as an advocate of the concept of lending assistance to States adversely affected by the application of sanctions under Chapter VII of the Charter, his delegation had a keen interest in strengthening consultations between the Security Council and States potentially affected by the imposition of sanctions. UN ٧٤ - السيد هان تيك ليم )جمهورية كوريا(: قال إنه كمدافع عن مفهوم تقديم المساعدة الى الدول التي تضررت من تطبيق الجزاءات المفروضة بموجب الباب السابع من الميثاق، يعرب عن اهتمام وفده الشديد بتعزيز المشاورات بين مجلس اﻷمن والدول المحتمل أن تتضرر من فرض الجزاءات.
    Hence, a delegation, in supporting the inclusion of the provision, made reference to the recommendations contained in paragraphs 51 and 52 of the report of the Secretary-General on the implementation of provisions of the Charter related to assistance to third States affected by the application of sanctions (A/53/312). UN ولذلك أشار وفد مؤيد ﻹدراج الحكم إلى التوصيتيــن الواردتيــن في الفقرتين ٥١ و ٥٢ من تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ أحكام الميثاق المتصلة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من فرض الجزاءات (A/53/312).
    If general support for the use of sanctions as an effective instrument is to be maintained, care should be taken to avoid giving the impression that the purpose of imposing sanctions is punishment rather than the modification of political behaviour or that criteria are being changed in order to serve purposes other than those which motivated the original decision to impose sanctions. UN وإذا ما أريد الاحتفاظ بالتأييد العام لاستخدام الجزاءات كوسيلة فعالة، ينبغي الحرص على تجنب إعطاء الانطباع بأن الغرض من فرض الجزاءات هو المعاقبة وليس تعديل السلوك السياسي، أو أنه يجري تغيير المعايير لخدمة مقاصد غير المقاصد التي كانت هي الدافع إلى اتخاذ القرار اﻷصلي بفرض الجزاءات.
    39. Instead of imposing sanctions on the developing countries to prevent them from acquiring nuclear technology for peaceful purposes and for development, thereby compelling them to acquire cheap nuclear technology equipped with minimum safety features and thus maximizing the risk of accidents, the developed countries must provide the developing countries with state-of-the-art nuclear technology equipped with the highest safety standards. UN ٣٩ - واختتم كلمته قائلا إنه بدلا من فرض الجزاءات على البلدان النامية لمنعها من الاستحصال على التكنولوجيا النووية لاستخدامها لﻷغراض السلمية والتنمية، مما يجبرها على اقتناء تكنولوجيا نووية رخيصة بخصائص سلامة دنيا، اﻷمر الذي يؤدي إلى زيادة احتمال وقوع الحوادث إلى الحد اﻷقصى، يجب على البلدان المتقدمة النمو أن تزود البلدان النامية بأحدث التكنولوجيات النووية المجهزة بأعلى معايير السلامة.
    49. In the context described above, the United Nations peacekeeping missions in the former Yugoslavia have continued to issue tenders for their requirements to prospective vendors in all European countries, including those affected by the sanctions. UN ٤٩ - وفي السياق المبين أعلاه، واصلت بعثات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في يوغوسلافيا السابقة، طرح عطاءات للحصول على احتياجاتها من البائعين المحتملين من جميع البلدان اﻷوروبية، بما فيها البلدان المتضررة من فرض الجزاءات.
    During the period covered by the report, no Member State had approached any sanctions committee concerning special economic problems arising out of the imposition of sanctions. UN وتابع حديثه قائلا إنـه، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تتصل أي دولة من الدول الأعضاء بأي لجنة جزاءات فيما يتعلق بمشاكل اقتصادية خاصة نشأت من فرض الجزاءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد