ويكيبيديا

    "من فظائع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • atrocities
        
    • from the horrors
        
    • the horrors of
        
    The United Nations consistently failed to take effective action to stop the Indonesian occupation and accompanying atrocities. UN أخفقت الأمم المتحدة باستمرار في اتخاذ إجراءات فعّالة لوقف الاحتلال الإندونيسي وما صاحبه من فظائع.
    Over the past few years, Norway has increased its efforts to strengthen the protection of civilians, especially women and children, from the atrocities of war. UN وخلال الأعوام القليلة الماضية، زادت النرويج من جهودها لتعزيز حماية المدنيين، لا سيما النساء والأطفال، من فظائع الحرب.
    The appalling atrocities of last summer, which saw the horrific burning to death of three young boys, the Quinn brothers, and the merciless massacre and slaughter of 29 people in Omagh underline the reality that the Agreement on its own does not guarantee peace. UN فما حدث من فظائع مروعة في الصيف الماضي، الذي شهد حرق ثلاثة شبان حتى الموت على نحو مثير للرعب، وهم اﻷخوة زكون، وذبح ٢٩ شخصا بلا رحمة في أوماه يبرز حقيقة أن الاتفاق في حد ذاته لا يضمن السلام.
    All these structures bear witness to the concern of the leaders of the region to forever distance their peoples from the horrors of war. UN وجميع هذه الهياكل تشهد على انشغال قادة المنطقة بتحرير شعوبهم إلى اﻷبد من فظائع الحروب.
    That was a direct affront to the veterans who had liberated the world from the horrors of Nazism. UN وهذه هي لطمة مباشرة للمحاربين القدماء الذين حرّروا العالم من فظائع النازية.
    the horrors of the twentieth century inform the final pillar, namely, that timely and decisive action within the Charter is an option on the table should a State be manifestly failing in its obligation to protect. UN أما الركيزة الأخيرة التي تستخلص العِبر من فظائع القرن العشرين فتترك الباب مفتوحا أمام اتخاذ تدابير عاجلة وحاسمة متى اتضح عجز الدولة عجزا بينا عن التكفل بالتزاماتها في إطار المسؤولية عن الحماية.
    President Kabila's governmental troops are using all possible means to wipe out the evidence of the atrocities they commit. UN إن جنود الرئيس كابيلا الحكوميين يستعملون كل الوسائل الممكنة ﻹزالة الدليل على ما يرتكبونه من فظائع.
    We hope that these individuals will be brought before the Tribunal one day to stand trial for the atrocities they have committed. UN ونأمل أن يمثُل أولئك اﻷشخاص يوما ما أمام المحكمة لكي يحاكَموا على ما ارتكبوه من فظائع.
    First, we recognize that the Holocaust represents a dark episode in human civilization, whose lessons must never be forgotten if we are to save future generations from similar atrocities. UN أولا، إننا نعترف بأن محرقة اليهود تمثل حقبة مظلمة من الحضارة الإنسانية، يجب ألا تنسى دروسها أبدا إذا أردنا أن ننقذ الأجيال المقبلة من فظائع مماثلة.
    Europe, too, has suffered from appalling atrocities over the past two years in Russia, Turkey, Spain and the United Kingdom. UN وعانت أوروبا، بدورها، من فظائع مروعة خلال العامين الماضيين في روسيا وتركيا وإسبانيا والمملكة المتحدة.
    The preliminary draft protocol meets the concerns of Burkina Faso regarding the protection of children under 18 years old against the atrocities of war. UN إن المشروع اﻷولي للبروتوكول يستجيب لمشاغل بوركينا فاصو فيما يتعلق بحماية الطفل دون سن ٨١ عاما من فظائع الحرب.
    The mass murders of civilians and atrocities committed against them were performed in a systematic and planned fashion. UN وقد نفذت عمليات القتل الجماعي للمدنيين وما ارتكب ضدهم من فظائع على نحو منظم ومخطط.
    Those responsible for breaches of international humanitarian law and violations of human rights must be brought to justice for these atrocities. UN ويجب تقديم المسؤولين عن انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي وانتهاكات حقوق اﻹنسان إلى العدالة لما ارتكبوه من فظائع.
    In addition, incontrovertible documented evidence is available about the infiltration and presence of foreign mercenaries and the atrocities committed by them. UN ثم إن هناك أدلة موثقة لا يرتقي إليها الشك تثبت تسلل المرتزقة اﻷجانب ووجودهم وما ارتكبوه من فظائع.
    Lessons learned from past atrocities should be put into practice and violence against minorities given high priority by the international community. UN ويجب ترجمة الدروس المستفادة من فظائع الماضي إلى واقع عملي، ويتعين على المجتمع الدولي أن يولي أولوية كبيرة للعنف ضد الأقليات.
    Its systematic attempts to stop journalists from reporting on the Syrian conflict have so far failed to silence the voices of those suffering from the regime's atrocities. UN ولكن محاولاته الممنهجة منع الصحفيين من نقل أخبار الصراع السوري فشلت حتى الآن في إسكات أصوات أولئك الذين يقاسون من فظائع النظام.
    OPCW must make clear that those responsible for chemical weapons attacks will be identified and ultimately be brought to justice for their atrocities. UN ويجب على منظمة حظر الأسلحة الكيميائية أن تعلن بوضوح بأن المسؤولين عن الهجمات باستخدام الأسلحة الكيميائية سيتم تحديد هويتهم وسيتابعون في نهاية الأمر أمام القضاء على ما ارتكبوه من فظائع.
    In some situations, people in flight from the horrors of war are obliged to cross an international border in order to receive assistance from humanitarian agencies. UN وفي بعض الحالات، يضطر الفارون من فظائع الحروب إلى عبور الحدود الدولية، بغية تلقي المساعدة من الوكالات اﻹنسانية.
    That phenomenon was an example not of political correctness, but of blatant cynicism and blasphemy with respect to those who had freed the world from the horrors of National Socialism. UN وليست هذه الظاهرة مثال على توخي الصواب السياسي، بل هي عبارة عن سخرية صارخة وتجديف تجاه هؤلاء الذين حرروا العالم من فظائع الاشتراكية الوطنية.
    It has not achieved its finest promise of global peace, nor has it significantly curbed poverty. Still, it has managed to save us from the horrors of yet another world war, one fought with nuclear weapons. UN وحتى إن لم تكن قد أوفت بوعدها اﻷسمى ألا وهو السلام العالمي، ولا كبحت بشكل ملموس من جماح الفقر، فقد تمكنت من إنقاذنا من فظائع حرب عالمية أخرى تخاض باﻷسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد