This indicator will enable Governments to understand the situation and put appropriate measures in place to positively assist disabled children. | UN | وسيمكّن هذا المؤشر الحكومات من فهم الحالة ومن اتخاذ تدابير مناسبة للقيام على نحو إيجابي بمساعدة الأطفال المعوقين. |
This enables children to understand the outcome and use of their contributions. | UN | فذلك يمكّن الأطفال من فهم نتائج إسهاماتهم واستخدامها. |
They have allowed a better understanding of the challenges faced by the centres and the development of targeted improvements. | UN | وقد مكّنت البعثات من فهم التحديات التي تواجهها المراكز على نحو أفضل، ومن إدخال تحسينات محددة الهدف. |
A better understanding of the barriers, in order to formulate efficient policy instruments and incentives, is needed; | UN | ولا بد من فهم هذه الحواجز فهما أفضل من أجل وضع أدوات سياساتية وحوافز فعالة؛ |
He wondered how much time and how many draft resolutions were needed before Israel understood that fact. | UN | وتساءل عن الزمن المطلوب وعدد مشاريع القرارات المطلوبة حتى تتمكن إسرائيل من فهم هذه الحقيقة. |
We believe that the Meeting will further the understanding of where the problems lie and contribute to the overall implantation of this important instrument. | UN | ونعتقد أن الاجتماع سيزيد من فهم مَكْمَن المشكلة ويسهم في التنفيذ العام لهذا الصك الهام. |
The Report will serve as an instrument that will enable all stakeholders to understand and benefit from the various forms of volunteerism around the world. | UN | وسيكون التقرير بمثابة أداة لتمكين جميع أصحاب المصلحة من فهم مختلف أشكال العمل التطوعي في أنحاء العالم والاستفادة منها. |
However, many passengers were unable to understand what was being said to them. | UN | غير أن العديد من الركاب لم يتمكنوا من فهم ما يقال لهم. |
It enabled students to understand their rights and responsibilities as members of society. | UN | وقد مكنت الطلاب من فهم حقوقهم ومسؤولياتهم كونهم أعضاء في المجتمع. |
This should enable UNDP and its partners to understand better the value of programmatic and outcome evaluations. | UN | ومن شأن هذا أن يمكن البرنامج الإنمائي وشركاءه من فهم قيمة تقييمات النتائج البرنامجية على نحو أفضل. |
The organization supports the empowerment of local and national organizations for indigenous peoples, to enable them to understand, promote and protect their rights. | UN | تؤيد المنظمة تمكين المنظمات المحلية والوطنية للشعوب الأصلية، كي تمكنها من فهم وتعزيز وحماية حقوقها. |
Such an approach would make it possible to understand better, at first hand and in greater depth, the issues involved in certain African decisions. | UN | فهذا النهج سيمكن على نحو أفضل، وبشكل مباشر وبمزيد من التعمق، من فهم المسائل التي تنطوي عليها بعض القرارات اﻷفريقية. |
For many years, successive space missions have enabled a better understanding of the universe and its evolution. | UN | مكَّنت بعثات فضائية متعاقبة أوفدت على امتداد سنوات كثيرة من فهم العالم وتطوره فهماً أفضل. |
Their assistance would be invaluable in enabling judges to gain a better understanding of the international human rights culture. | UN | حيث إن مساعدتهم ذات أهمية كبرى في تمكين القضاة من فهم ثقافة حقوق الإنسان الدولية فهماً أفضل. |
Such a point of view is erroneous and devoid of an understanding of the history that gave rise to the Millennium Development Goals. | UN | هذا الرأي خاطئ ومجرد من فهم التاريخ الذي أفضى إلى الأهداف الإنمائية للألفية. |
Compile data so I can better understand the situation. | Open Subtitles | تجميع البيانات حتى أتمكن من فهم أفضل للوضع. |
The factors that lead to the success of such measures need to be understood better and best practices should be shared among the least developed countries. | UN | ولا بد من فهم العوامل التي تؤدي إلى نجاح مثل هذه التدابير على نحو أفضل وينبغي تبادل أفضل الممارسات بين أقل البلدان نموا. |
Enhanced access to information would however increase the knowledge and thus the understanding of the problem. | UN | ولكن تعزيز الحصول على المعلومات سيزيد من المعرفة وبالتالي سيزيد من فهم المشكلة. |
Our cultural, religious or other differences should in no way constitute a factor in lack of understanding among us, the peoples of this world. | UN | ولا ينبغي، بأي حال من الأحوال، لاختلافاتنا الثقافية أو الدينية أو غيرها أن تمنعنا، نحن شعوب هذا العالم، من فهم بعضنا البعض. |
The lack of supporting evidence was absolute and prevented the Panel from understanding the losses claimed and ascertaining whether such losses were compensable. | UN | وكان نقص الأدلة الداعمة مطلقاً ومنع الفريق من فهم الخسائر موضوع المطالبات ومن التأكد مما إذا كانت هذه الخسائر قابلة للتعويض. |
Clearly, its switch is turned on, and if I can understand his switch, might be able to figure out a way to keep yours from turning on at all. | Open Subtitles | من الواضح أن جيناته بدأت تعمل إن تمكنت من فهم جيناته سأجد طريقة لمنع جيناتكم من الانطلاق نهائياً |
The module starts with pertinent basic survey materials to equip the student to have a consumer's understanding of IT. | UN | وتبدأ الوحدة النموذجية بالمواد الدراسية الأساسية اللازمة لتمكين الطالب من فهم تكنولوجيا المعلومات من زاوية المستهلك. |
One of the major limitations in understanding abortion practices is the availability of reliable statistics. | UN | ١٢٥ - ومن بين القيود الرئيسية التي تحد من فهم ممارسات اﻹجهاض توافر الاحصاءات التي يمكن التعويل عليها. |
And I was finally able to understand my marriage, and I was able to talk to you in a way that I had never talked to anybody before. | Open Subtitles | وتمكّنتُ في الأخير من فهم زواجي، وكنتُ قادرة على التحدث معكِ بطريقة لمْ يسبق أن تحدّثتُ بها إلى أيّ شخص مِن قبل. |
But... we haven't come close... to figuring this all out yet, or what it all means. | Open Subtitles | ... لكن ... لم نقترب من فهم كل ذلك أو معناه |