A new provision in section 1 a of the Marriage Act lays down that one of the conditions for entering into marriage is that it is voluntary. | UN | وهناك نصّ جديد في الباب 1 من قانون الزواج يحدد أن أحد شروط الارتباط بالزواج هو أن يكون بمحض الإرادة. |
The consequences of separation and divorce are laid down in articles 79 to 89h of the Marriage Act. | UN | وترد عواقب الانفصال والطلاق في المواد من 79 إلى 89 من قانون الزواج. |
Another variation on marriage in terms of civil rites is as a consequence of sections 24 and 25 of the Marriage Act which state: | UN | وهناك نوع آخر من الزواج وفقاً للطقوس المدنية كنتيجة للمادتين 24 و25 من قانون الزواج اللتين تنصان على ما يلي: |
Article 9 of the Law on Marriage and the Family stipulates that if the regulation is violated, the marriage shall be considered null and void, and will be dissolved by the court. | UN | وتنص المادة ٩ من قانون الزواج واﻷسرة على أنه في حالة انتهاك هذا النظام، يعتبر الزواج باطلا ولاغيا، وتقرر المحكمة فسخه. |
Marriage and the family, in keeping with article 1 of the Law on Marriage and the family presumes an equitable union between a man and a woman. | UN | والمفترض في الزواج والأسرة، تمشيا مع المادة 1 من قانون الزواج والأسرة، أنهما رباط متوازن بين رجل وامرأة. |
Section 14 of the Islanders Marriage Act provides that bigamy is an offence which carries a maximum penalty of five years imprisonment. | UN | وتنص المادة 14 من قانون الزواج على أن تعدد الزوجات جريمة تصل عقوبتها القصوى إلى السجن لمدة خمس سنوات. |
69. For Non-Muslims, Section 3 of the Marriage Act (Cap 76) spells out conditions which must be fulfilled by both parties to the marriage. | UN | 69 - وفيما يتعلق بغير المسلمين، تحدد المادة 3 من قانون الزواج (الفصل 76) الشروط التي يجب أن يفي بها طرفا الزواج. |
The Constitution allows child marriages. This is in contrast with section 19, of the Marriage Act, which prescribed twenty-one as the minimum age for marriage and required parental consent. | UN | ويسمح الدستور بزواج الأطفال في حين أن هذا يتناقض مع الفصل التاسع عشر من قانون الزواج الذي وصف سن الحادية والعشرين على أنه الحد الأدنى لسن الزواج كما قضى بضرورة موافقة الأبوين. |
Article 43 of the Marriage Act first stipulates the rights and responsibilities of marital partners; paragraph 2 stipulates that the marital partners jointly and harmoniously maintain the good of the union and jointly care for the children. | UN | والمادة 43 من قانون الزواج تنص أولاً على حقوق ومسؤوليات الزوجين؛ والفقرة 2 تنص على حفاظ الزوجين معاً وبانسجام على صالح هذه الوحدة وعلى الاشتراك معاً في رعاية الأطفال. |
Under Section 1.14 of the Marriage Act of 1980 the minimum age for marriage was 18 for males and 16 for females. | UN | وبموجب الفرع 1-14 من قانون الزواج لعام 1980 فالسن الأدنى للزواج هو 18 سنة للذكور و 16 سنة للإناث. |
120. This provision is reflected in section 24 of the Marriage Act. | UN | ٠٢١- ينعكس هذا الحكم في المادة ٤٢ من قانون الزواج. |
Section Kha 8-1 of the Marriage Act protects an unmarried woman who becomes pregnant; if she brings suit, the man found liable is required to pay an amount equal to the national daily wage for 10 months to the woman toward the cost of the medical treatment, besides child support allowances equivalent to 20 per cent of the monthly income. | UN | 69- البند خا8 - 1 من قانون الزواج يحمي المرأة غير المتزوجة التي تحمل، وإذا رفعت دعوى يُحكم على الرجل التي تثبت مسؤوليته عن الحمل بدفع مبلغ مساو للأجور اليومي الوطني لمدة 10 أشهر إلى المرأة مقابل تكاليف العلاج الطبي، إلى جانب علاوة الدعم للطفل معادلة لنسبة 20 في المائة من الدخل الشهري. |
Under article 60 of the Law on Marriage and the family, responsibility for caring for the children is borne equally by both parents. | UN | وتقضي المادة 60 من قانون الزواج والأسرة بأن يتحمل الأبوان بالتساوي مسؤولية رعاية الأطفال. |
The right is governed by chapter 17 of the Law on Marriage and the family. | UN | وهذا الحق محكوم بالفصل 17 من قانون الزواج والأسرة. |
Article 182 of the Law on Marriage and the family establishes the procedures for registering a marriage with a civil registry office. | UN | وتحدد المادة 182 من قانون الزواج والأسرة إجراءات تسجيل الزواج في مكاتب السجل المدني. |
Article 29 of the Law on Marriage and Family states that women and men are equal in all aspects in the family. | UN | فالمادة 29 من قانون الزواج والأسرة تنص على أن الرجل والمرأة متساويان في جميع جوانب حياة الأسرة. |
Article 29 of the Law on Marriage and Family, which states that " In a family, a husband and wife are equal in all aspects " | UN | المادة 29 من قانون الزواج وشؤون الأسرة التي تنص على أن " الزوج والزوجة متساويان في جميع جوانب حياة الأسرة " ؛ |
Article 4 of the Law on Marriage and Family states that, " Men and women reaching legal age have the same rights to decide on marriage. | UN | وتنص المادة 4 من قانون الزواج وشؤون الأسرة على أن " للمرأة والرجل اللذين بلغا السن القانوني الحق في اتخاذ قرار بشأن الزواج. |
389. Section 10 of the Islanders Marriage Act provides that the minimum age for marriage is fifteen for both boys and girls, however this does not apply to customary marriages. | UN | 389 - وتضع المادة 10 من قانون الزواج حدا أدنى لسن الزواج وهو الخامسة عشرة للبنين وللبنات كليهما، ولكن هذا الحد الأدنى لا يسري على الزيجات العرفية. |
338. Article 3 of the Code on Marriage and the Family provides that women and men have the same rights upon entry into marriage, in the marriage and during divorce. | UN | 338- وبموجب المادة 3 من قانون الزواج والأسرة، يتمتع الزوجان بحقوق متساوية عند عقد الزواج وأثناء الزواج وعند فسخه. |
Sometimes the prerogatives recognized as belonging to men are stumbling-blocks to a woman's pursuing her career, as, for example, article 34 of the Marriage Code, which establishes that it is up to the husband to decide where the family will live. | UN | وبعض الحقوق المسلم بها للزوج تشكل أحيانا عقبات تعوق الحياة الوظيفية للمرأة، وخاصة المادة 34 من قانون الزواج التي تقضي بعزو مسألة اختيار مسكن الأسرة إلى الزوج. |
It is particularly concerned that customary law and section 10 of the Law of Marriage Act of 1971 allow polygamy while section 15 of the Act specifically prohibits women from having more than one husband and that the proposed amendments to the Marriage Act will not criminalize polygamy. | UN | وهي قلقة بوجه خاص لأن القانون العرفي والباب 10 من قانون الزواج لعام 1971 يسمحان بتعدد الزوجات في حين يحظر الباب 15 من القانون على النساء تحديدا اتخاذ أكثر من زوج، ولأن التعديلات المقترح إدخالها على قانون الزواج لن تجرم تعدد الزوجات. |
As per the Marriage Act Kha 1-2 " ... a person has the right to marry any other person, irrespective of status, caste, wealth or appearance, provided the persons contracting the marriage thereof have expressly consented to their marriage. " | UN | تنص المادة 1-2 من قانون الزواج على أن " للشخص الحق في الزواج من أي شخص آخر، بصرف النظر عن الوضع أو الطبقة أو الثروة أو المظهر شريطة أن تصدر عن الشخصين المعنيين موافقة صريحة على الزواج " . |