ويكيبيديا

    "من قانون الطفل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of the Children's Code
        
    • of the Child Law
        
    • of the Children's Act
        
    • of the Child Act
        
    • of the Children Act
        
    • of the Statute of the Child
        
    Article 94 of the Children's Code, pursuant to which the age of criminal responsibility was raised from 7 to 12 years. UN المادة 94 من قانون الطفل التي رفعت السن الأدنى للمسؤولية الجنائية من السابعة إلى الثانية عشرة.
    Article 96 of the Children's Code, which spells out the circumstances that compromise the sound upbringing with which children must be provided. UN المادة 96 من قانون الطفل التي توضح الحالات التي تهدد سلامة التنشئة الواجب توافرها للطفل.
    Section 17 of the Child Law provides that every child shall have the right to be adopted in accordance with law, but the adoption shall be in the interests of the child. UN وتنص المادة ١٧ من قانون الطفل أن لكل طفل الحق في أن يُتبنى وفقا للقانون، على أن يكون التبني لمصلحة الطفل.
    He appeared before the court alone, in contravention of section 42 (c) of the Child Law and article 37 (d) of the Convention on the Rights of the Child. UN ومثُل بمفرده أمام المحكمة، مما ينافي المادة 42(ج) من قانون الطفل والمادة 37(د) من اتفاقية حقوق الطفل.
    Children with disabilities are also particularly vulnerable and therefore have further protection from discrimination under Section 5 of the Children's Act, 2001. UN ويواجه الأطفال ذوو الإعاقة أيضاً ضعفاً خاصاً وبالتالي يحظون بمزيد من الحماية ضد التمييز بموجب المادة 5 من قانون الطفل لعام 2001.
    This is similarly the position as regards children with disabilities under Section 18 of the Children's Act. UN وينطبق ذلك بالمثل على الأطفال ذوي الإعاقة بموجب المادة 18 من قانون الطفل.
    Article 21 of the Child Act 2008 provides for the protection of these children from abuse, neglect and exploitation including physical and psychological abuse. UN وتنص المادة 21 من قانون الطفل لعام 2008 على حماية هؤلاء الأطفال من الإهمال والاستغلال والإيذاء، بما في ذلك الإيذاء البدني والنفسي.
    The Committee is also concerned that article 21 of the Children's Code authorizes the marriage of foreign children with Togolese citizens. UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق لأن المادة 21 من قانون الطفل ترخص زواج الأطفال الأجانب من المواطنين التوغوليين.
    However, the Committee notes that the definition of the best interests of the child contained in article 4 of the Children's Code is extremely vague. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن تعريف مصالح الطفل الفضلى الوارد في المادة 4 من قانون الطفل فضفاضة للغاية.
    62. Regarding recommendation 71.51, article 385 of the Children's Code defines and punishes trafficking in children. UN 62- وفيما يتعلق بالتوصية 71-51، تنص المادة 385 من قانون الطفل على مسألة الاتجار بالأطفال وتعاقب على ذلك.
    The Committee urges the State party to amend article 269 of the Children's Code and eliminate all discrepancies linked to the age of marriage. UN 34- تحثّ اللجنة الدولة الطرف على تعديل المادة 269 من قانون الطفل وعلى حل كل التناقضات المتعلقة بسن الزواج.
    30. The Committee urges the State party to harmonize the legal provisions related to the age of marriage and to repeal article 21 of the Children's Code. UN 30- تحث اللجنة الدولة الطرف على مواءمة الأحكام القانونية المتعلقة بسن الزواج وإلغاء المادة 21 من قانون الطفل.
    56. Article 1 of the Children's Code provides that the State shall guarantee all children conditions in which they can develop healthily in all respects and in freedom. UN 56- نصت المادة الأولى من قانون الطفل على تأكيد كفالة الدولة لتهيئة الظروف المناسبة لتنشئة الأطفال التنشئة الصحيحة من كافة النواحي في إطار من الحرية والكرامة الإنسانية.
    38. The Committee welcomes article 111 of the Child Law (2008) which prohibits the sentencing of children to death, life imprisonment and forced labour. UN 38- ترحب اللجنة بالمادة 111 من قانون الطفل (2008) الذي يحظر الحكم على الأطفال بالإعدام والسجن مدى الحياة والعمل القسري.
    (g) Review all cases of children held in military detention and ensure, as stipulated in article 112 of the Child Law (2008), that all children are separated from adults; UN (ز) استعراض جميع قضايا الأطفال المحتجزين في السجون العسكرية، وكفالة فصل جميع الأطفال عن الكبار، على النحو المنصوص عليه في المادة 112 من قانون الطفل (2008)؛
    The Committee notes with concern in this regard that article 122 of the Child Law (2008) gives the Supreme State Security Court, in exceptional cases, jurisdiction over children above the age of fifteen. UN وتلاحظ اللجنة بقلق في هذا الصدد أن المادة 122 من قانون الطفل (2008) تمنح محكمة أمن الدولة العليا، في حالات استثنائية، الولاية القضائية على أطفال جاوز سنهم خمس عشرة سنة.
    (b) Ensure that all children, irrespective of nationality, gender or socio-economic background, have access to primary education without discrimination, in accordance with article 54 of the Child Law (2008); UN (ب) ضمان حصول جميع الأطفال، بغض النظر عن الجنسية أو نوع الجنس أو الخلفية الاجتماعية والاقتصادية، على التعليم الابتدائي دون تمييز، وفقاً للمادة 54 من قانون الطفل (2008)؛
    Section 12 of the Children's Act, No. 8 of 2001, provides that a child with disabilities has the right to be accorded medical treatment free of charge and at a reduced cost whenever possible. UN وينص الفرع 12 من قانون الطفل رقم 8 لعام 2001 على أن الطفل ذي الإعاقة له الحق في أن يحصل على العلاج الطبي بالمجان وبتكلفة مخفضة كلما أمكن ذلك.
    Section 4 of the Children's Act provides that in all actions concerning children, whether taken by public or private social welfare institutions, Courts of law, administrative authorities or legislative bodies, the best interests of the child shall be a primary consideration. UN وينص الفرع 4 من قانون الطفل على أن المصلحة الفضلى للطفل يجب أن تكون الاعتبار الأولي في جميع الإجراءات التي تتعلق بالأطفال، سواء التي تتخذها مؤسسات الرعاية الاجتماعية العامة أو الخاصة، أو المحاكم أو السلطات الإدارية أو الهيئات التشريعية.
    According to the CLC, although the promulgation of some parts of the Children's Act is still pending, there is considerable political will behind this endeavour. UN واستناداً إلى مركز القانون المجتمعي فإن ثمة إرادة سياسية قوية وراء هذا المسعى(5)، وإن كان إصدار بعض أجزاء من قانون الطفل لا يزال معلقاً.
    14. Article 3 of the Children's Act states: " The provisions of this Act shall take precedence over any conflicting provision in any other law in order to serve the child's best interests and to the extent that the conflict is thereby eliminated. " UN 14- كما أن المادة 3 من قانون الطفل تنص على أن تسود أحكام هذا القانون على أي حكم يتعارض معها تأويلاً لمصلحة الطفل في أي قانون آخر إلى المدى الذي يزيل ذلك التعارض.
    Section 70 of the Child Act 2008 stipulates the duty of the government to a parentless child. UN وتحدد المادة 70 من قانون الطفل واجب الحكومة تجاه الأطفال عديمي الوالدين.
    Furthermore, it was very disappointed that this part of the Children Act was transferred to the Criminal Justice Act 2006 in which the age of criminal responsibility was lowered to 10 years for serious crimes. UN وعلاوة على ذلك، أعربت عن خيبة أملها الشديدة لكون هذا الجزء من قانون الطفل نُقِل إلى قانون العدالة الجنائية لعام 2006 الذي خُفِّض فيه سن المسؤولية الجنائية إلى 10 سنوات فيما يتعلق بالجرائم الخطيرة.
    Paternal power is no longer a right to be exercised exclusively by the father with the mere cooperation of the mother, as provided for in article 380 of the Civil Code right, but rather under equal conditions by both parents, according to article 21 of the Statute of the Child and the Adolescent. UN لم تعد السلطة الوالدية حقاً يمارسه الأب حصرياً بتعاون فقط من جانب الأم، كما نصت المادة 380 من القانون المدني، ولكن هذه السلطة تمارس بموجب شروط تساوي بين الوالدين وفقاً للمادة 21 من قانون الطفل والمراهق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد