ويكيبيديا

    "من قانون العقوبات التركي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of the Turkish Penal Code
        
    • of Turkish Penal Code
        
    • of the TPC
        
    • Turkish Penal Code and
        
    In 1991, Mr. Yagmurdereli benefited from a conditional amnesty which suspended prison sentences for offences such as the one contained in article 146 of the Turkish Penal Code. UN وفي عام ١٩٩١، حظي السيد يغمرديريلي بعفو مشروط علﱠق عقوبة السجن المحكوم بها لارتكاب جرائم مثل الجريمة الواردة في المادة ٦٤١ من قانون العقوبات التركي.
    During 1995, 291 cases had been registered against public officials under articles 243 and 245 of the Turkish Penal Code prohibiting torture and ill—treatment. UN وأثناء عام ٥٩٩١، سُجلت ١٩٢ قضية ضد موظفين عموميين بموجب المادتين ٣٤٢ و٥٤٢ من قانون العقوبات التركي اللتين تحظران التعذيب وسوء المعاملة.
    5. As to conspiracy, the general clauses are contained in articles 37 to 41 of the Turkish Penal Code. UN 5 - أما التآمر، فترد الأحكام العامة بشأنه في المواد من 37 إلى 41 من قانون العقوبات التركي.
    In addition to the provision related to equality between women and men appended to Article 10 of the Constitution, sex discrimination is defined as an offence punished by imprisonment in Article 122 of the Turkish Penal Code. UN بالإضافة إلى الحكم المتعلق بالمساواة بين النساء والرجال الملحق بالمادة 10 من الدستور فإن التمييز معرَّف بأنه جريمة يعاقب عليها بالحبس وفقاً للمادة 122 من قانون العقوبات التركي.
    78. As stated in replies no. 17 and 18, the recommendation isn't accepted on the basis of Articles 301 and 318 of Turkish Penal Code. UN 78- كما ورد في الرد على التوصيتين 17 و18، هذه التوصية غير مقبولة على أساس المادتين 301 و308 من قانون العقوبات التركي.
    Article 467 of the Turkish Penal Code enables persons who have been subjected to ill-treatment causing losses and damage to file lawsuits for indemnity. UN ويجوز للأشخاص الذين تعرضوا لمعاملة سيئة أدت إلى وقوع خسارة وضرر بمباشرة دعاوى قضائية للتعويض عن الخسارة المتكبدة بموجب المادة 467 من قانون العقوبات التركي.
    In 1991, Esber Yagmurdereli benefited from a conditional amnesty which suspended sentences for offences such as the ones contained in article 146 of the Turkish Penal Code. UN وفي عام ١٩٩١، استفاد إسبر ياغمورديريلي من عفو مشروط ترتب عليه وقف تنفيذ العقوبات الصادرة في جرائم مثل تلك الواردة في المادة ٦٤١ من قانون العقوبات التركي.
    3. The death penalty is presently stipulated in article 16 of the Turkish Penal Code. UN ٣- وعقوبة اﻹعدام منصوص عليها حالياً في المادة ٦١ من قانون العقوبات التركي.
    It was said that, although article 181 of the Turkish Penal Code provides hard punishments for such offences, only a few disciplinary and judicial sanctions have been taken against police officers. UN وذُكر أنه بالرغم من أن المادة 181 من قانون العقوبات التركي تنص على فرض عقوبات قاسية على مرتكبي هذه الأفعال، لم يُتَّخذ إلا قليل من الإجراءات التأديبية والقضائية ضد أفراد الشرطة.
    Subsequently, Mr. Yurdatapan was allegedly charged under article 169 of the Turkish Penal Code, which prohibits membership of an illegal armed organization and aiding members of such organizations. UN وفيما بعد، زُعم بأن السيد يوداتابان قد اتُهم بموجب المادة ٩٦١ من قانون العقوبات التركي التي تحظر الانضمام إلى عضوية منظمة مسلحة غير قانونية ومساعدة أعضاء مثل هذه المنظمات.
    In cases where an act is committed outside Turkey by a foreign national who is currently in Turkey, provisions of Article 6 of the Turkish Penal Code apply: UN وفي الحالات التي يرتكب فيها الفعل خارج تركيا من جانب أحد الرعايا الأجانب الموجود حين ذلك في تركيا، يتم تطبيق أحكام المادة 6 من قانون العقوبات التركي التي تنص على ما يلي:
    79. Article 125 of the Turkish Penal Code sanctions any person who attributes an act or fact to a person in a manner that may impugn that person's honour, dignity or prestige. UN 79- وتعاقب المادة 125 من قانون العقوبات التركي أي شخص ينسب فعلاً أو حقيقة إلى شخص آخر بطريقة قد تنال من شرفه أو كرامته أو هيبته.
    He was first arrested in 1978 and convicted for “trying to change the constitutional order by force” under article 146 of the Turkish Penal Code. UN وكان قد قُبض على هذا الشخص في اﻷول في عام ٧٨٩١ وأُدين بسبب " محاولة تغيير النظام الدستوري بالقوة " بموجب المادة ٦٤١ من قانون العقوبات التركي.
    82. Furthermore, incitement to religious hatred, public denigration of any group on the basis of its religion or sect, or denigration of religious values are penalized under article 216 of the Turkish Penal Code. UN 82- كما تعاقب المادة 216 من قانون العقوبات التركي على التحريض على الكراهية الدينية والتحقير العلني لأي جماعة بسبب انتمائها الديني أو الطائفي أو تشويه القيم الدينية.
    43. The first paragraph of the Article 216 of the Turkish Penal Code, regulates the limits of the freedom of expression with a view to preventing incitement to social, racial, religious or regional enmity or hatred. UN 43- وتنظم الفقرة الأولى من المادة 216 من قانون العقوبات التركي حدود حرية التعبير منعاً للتحريض على العداوة أو الكراهية الاجتماعية أو العرقية أو الدينية أو الإقليمية.
    81. As regards the criminal legislative framework, obstructing the exercise of the freedom of religion, belief and conviction constitutes an offence according to Article 115 of the Turkish Penal Code. UN 81- وفيما يتعلق بإطار التشريعات الجنائية، تعتبر إعاقة ممارسة حرية الدين والإيمان والمعتقد جريمة بموجب المادة 115 من قانون العقوبات التركي.
    82. Furthermore, incitements to religious hatred, public denigration of any group on the basis of their religion or sect as well as defamation of religious values are penalized under Article 216 of the Turkish Penal Code. UN 82- كما تجرم المادة 216 من قانون العقوبات التركي التحريض على الكراهية الدينية والتحقير العلني لأي جماعة بسبب انتمائها الديني أو الطائفي وكذلك تشويه القيم الدينية.
    86. Although racist motive is not considered as an aggravating factor, it was regarded as an act of intentional killing with premeditation, which is punishable by aggravated life imprisonment under Article 82 of the Turkish Penal Code. UN 86- وعلى الرغم من أن الدافع العنصري لا يعتبر عاملاً مشدداً في جرائم القتل، فإنه يعامل معاملة جريمة القتل العمد مع سبق الإصرار، التي يعاقب عليها بالسجن المؤبد المشدد بموجب 82 من قانون العقوبات التركي.
    92. Article 141 of the Turkish Penal Code No. 5237 which entered into force on 1 June 2005 enumerates the categories of those who may be eligible for receiving compensation from the State. UN 92- وتعدد المادة 141 من قانون العقوبات التركي رقم 5237، الذي دخل حيز النفاذ في 1 حزيران/ يونيه 2005، فئات الأشخاص الذين يحق لهم الحصول على تعويض من الدولة.
    Article 220 of the TPC foresees additional penalties for those who establish organizations for the purpose of committing this crime. UN ويُتوقع أن تفرض المادة 220 من قانون العقوبات التركي مزيداً من العقوبات على من يُنشئون منظمات لغرض ارتكاب هذه الجريمة.
    The Special Rapporteur was further informed by the Government that a study had been initiated by the Human Rights Coordinating High Committee to amend articles 26, 27 and 28 of the Constitution, articles 159, 311 and 312 of the Turkish Penal Code and article 8 of the Anti—Terror Law, with a view to broadening the freedom of thought and expression. UN ٦٠١- كما أبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن لجنة التنسيق العليا لحقوق اﻹنسان قد شرعت في إجراء دراسة لتعديل المواد ٦٢ و٧٢ و٨٢ من الدستور والمواد ٩٥١ و١١٣ و٢١٣ من قانون العقوبات التركي والمادة ٨ من قانون مكافحة اﻹرهاب بغية توسيع نطاق حرية الفكر والتعبير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد