Article 503 of the Penal Code, which permitted marital rape, must be eliminated immediately. | UN | ويجب على الفور إلغاء المادة 503 من قانون العقوبات التي تسمح بالاغتصاب داخل الزواج. |
In addition, article 291 of the Penal Code, which provided a defence in cases of kidnap and rape where the defendant marries the victim, was repealed. | UN | وألغيت أيضا المادة 291 من قانون العقوبات التي تنص على إعفاء الجاني من العقاب في حالة زواجه ممن اختطفها أو اغتصبها. |
As far as preferential treatment for public officials was concerned, article 108 of the Penal Code, which provided heavy penalties for defamation of a public official, had been repealed. | UN | وفيما يتعلق بالتدابير التفضيلية لصالح الموظفين، تم إلغاء المادة 108 من قانون العقوبات التي كانت تنص على فرض عقوبات مشددة على من يقوم بسب أحد الموظفين. |
The Committee notes with satisfaction that the State party repealed section 46 of the Penal Code that empowered the Minister of Information to ban newspapers. | UN | 22- تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن الدولة الطرف ألغت المادة 46 من قانون العقوبات التي تخول وزير الإعلام فرض حظر على الصحف. |
13. Recognition of sexual orientation rights began in 2008 with the repeal of article 204 of the Criminal Code, which criminalized homosexuality. | UN | 13- وبدأ الاعتراف بالتوجه الجنسي للأشخاص في عام 2008 بعد إلغاء المادة 204 من قانون العقوبات التي تجرّم المثلية الجنسية. |
I. The provisions of article 23 of the Penal Code, which relate to the principle that Lebanese law is universally applicable, stipulate as follows: | UN | تنص أحكام المادة 23 من قانون العقوبات التي تتعلق بمبدأ الصلاحية الشاملة للشريعة اللبنانية على ما يلي: |
More specifically, the rules in question are contained in article 37 of the Penal Code, which states the following: | UN | وترد أحكامه بالتحديد في المادة 37 من قانون العقوبات التي تقرر ما يلي: |
11. Please indicate the steps taken to repeal article 508 of the Penal Code which exempts rapists from punishment if they marry their victims. | UN | 11- يرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة لإلغاء المادة 508 من قانون العقوبات التي تعفي المغتصب من العقاب لو تزوج ضحيته. |
Discriminatory provisions within the national legislation, such as article 354 of the penal code, which does not specify the elements constituting the crime of rape, result in inconsistent rulings and decisions in violation of international law. | UN | إن الأحكام التمييزية التي تتضمنها التشريعات الوطنية، مثل المادة 354 من قانون العقوبات التي لا تحدد العناصر المكونة لجريمة الاغتصاب، تؤدي إلى إصدار أحكام وقرارات غير متناسقة انتهاكاً للقانون الدولي. |
Please also provide information on the implementation of articles 5 and 25 of the 2006 Act on the protection of women against violence and article 96 of the Penal Code, which address sexual harassment in the workplace. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن تنفيذ المادتين 5 و25 من قانون عام 2006 المعني بحماية المرأة من العنف والمادة 96 من قانون العقوبات التي تتصدى للتحرش الجنسي في مكان العمل. |
She quoted articles 200 to 204 of the Penal Code, which imposed penalties for conducting activities promoting prostitution, deriving income from prostitution and distributing pornographic material. | UN | واقتبست نصوصا واردة في المواد 200 إلى 204 من قانون العقوبات التي تفرض عقوبات على ممارسة أنشطة تشجع على الدعارة أو التكسب من الدعارة وتوزيع المواد الإباحية. |
In legal proceedings concerning child pornography, cases have been referred under article 135 of the Penal Code which addresses sexual abuse of children. | UN | وفي الإجراءات القانونية المتعلقة باستخدام الأطفال في المواد الخليعة، أحيلت قضايا بموجب المادة 135 من قانون العقوبات التي تتناول استغلال الأطفال جنسيا. |
Please explain how El Salvador intends to meet this requirement, having regard both to article 28 of the Constitution and to article 21 of the Penal Code, which defines political crimes. | UN | يرجى إيضاح كيفية اعتزام السلفادور تنفيذ هذا البند، في ضوء أحكام المادة 28 من الدستور والمادة 21 من قانون العقوبات التي تعرف الجرائم السياسية. |
26. The independent expert recommends that article 262 of the Penal Code, which prohibits and penalizes abortion, should be amended. | UN | ٢٦ - ويوصي الخبير المستقل بتعديل المادة ٢٦٢ من قانون العقوبات التي تنص على اﻹجهاض وتعاقبه. |
He also recommended that the flaws in articles 285, 286 and 287 of the Penal Code, which make women and men subject to different penalties for adultery, should be corrected. | UN | ومن الموصى به كذلك سد الثغرات الموجودة في المواد ٢٨٥، و ٢٨٦ و ٢٨٧ من قانون العقوبات التي ترفع شتى العقوبات عن الزاني سواء كان رجلا أو امرأة. |
With regard to Lebanese nationals, in accordance with the principle that " the State does not extradite its own citizens " , the person sought is not extradited but rather tried before the Lebanese courts in accordance with the jurisdiction ratione personae laid down in article 20 of the Penal Code, which provides for: | UN | فبالنسبة للمواطن اللبناني: فإنه عملا بالمبدأ القائل ' ' إن الدول لا تسلم رعاياها``، لا يتم تسليم الشخص المطلوب وإنما يحاكم أمام القضاء اللبناني عملا بالاختصاص الشخصي المنصوص عليه في المادة 20 من قانون العقوبات التي تنص علي ما يلي: |
Further, under article 354 of the Penal Code, which pertains to the falsification of medical certificates, proposed amendments would allow a guilty party to be punished with a sentence of from four to eight years. | UN | يضاف إلى هذا أنه ستُدخل، في إطار المادة 345 من قانون العقوبات التي تتصل بتزوير الشهادات الطبية، تعديلات مقترحة تتيح توقيع عقوبة بالسجن لمدة تتراوح من أربع سنوات إلى ثماني سنوات على الطرف الذي يثبت ارتكابه لهذه الجرائم. |
It leaves untouched the vaguely defined criminal offences described in articles 285 to 287 of the Penal Code that have long been used to punish and silence critical journalists, human rights defenders and political dissidents. | UN | ولم يتطرق المرسوم إلى التعاريف الغامضة للجرائم الجنائية المذكورة في المواد من 285 إلى 287 من قانون العقوبات التي استُخدمت طويلاً لمعاقبة وإسكات الصحافيين الذين ينتقدون الحكومة والمدافعين عن حقوق الإنسان والمعارضين السياسيين. |
113.69 Repeal or amend those sections of the Penal Code that prevent LGBT persons from having equal rights (Netherlands); | UN | 113-69 إبطال أو تعديل تلك المواد من قانون العقوبات التي تمنع المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية من التمتع بالمساواة في الحقوق (هولندا)؛ |
8. Notwithstanding the prohibition of discrimination enshrined in the Constitution of Cameroon, the Committee is concerned that women are discriminated against under articles 1421 and 1428 of the Civil Code concerning the right of spouses to administer communal property, article 229 of the Civil Code regulating divorce, and article 361 of the Penal Code that defines the crime of adultery in terms more favourable to men than women. | UN | 8- وبالرغم من حظر التمييز الذي يتضمنه دستور الكاميرون، تشعر اللجنة بالقلق إزاء التمييز ضد المرأة في إطار المادتين 1421 و1428 من القانون المدني بشأن حق الزوجات في إدارة الأملاك المشتركة، وفي إطار المادة 129 من القانون المدني المنظمة للطلاق، والمادة 361 من قانون العقوبات التي تُعرِّف جريمة الزنا بعبارات تحابي الرجال أكثر من النساء. |
In the same context, mention may be made of the amendment to the second paragraph of article 446 of the Criminal Code, referred to above, which aims at securing better protection for a child who is a victim of abuse. | UN | 303- وفي نفس السياق، نذكر بتعديل الفقرة الثانية من المادة 446 من قانون العقوبات التي تمت الإشارة إليها، والتي تهدف إلى ضمان حماية أفضل للطفل ضحية سوء المعاملة. |