ويكيبيديا

    "من قانون المعاهدات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of the law of treaties
        
    • treaty law
        
    • on the law of treaties
        
    • from the law of treaties
        
    To do so as part of the development of general international law would, all other considerations aside, be undesirable if the effect was to fragment this aspect of the law of treaties which is currently under study by the International Law Commission. UN وسوف يكون فعل ذلك بوصفه جزءا من تطوير القانون الدولي العام، بغض النظر عن جميع الاعتبارات اﻷخرى، أمرا غير مستصوب إذا كان سيترتب عليه تجزئة هذا الجانب من قانون المعاهدات الذي تقوم حاليا لجنة القانون الدولي بدراسته.
    To do so as part of the development of general international law would, all other considerations aside, be undesirable if the effect was to fragment this aspect of the law of treaties which is currently under study by the International Law Commission. UN وسوف يكون فعل ذلك بوصفه جزءا من تطوير القانون الدولي العام، بغض النظر عن جميع الاعتبارات اﻷخرى، أمرا غير مستصوب إذا كان سيترتب عليه تجزئة هذا الجانب من قانون المعاهدات الذي تقوم حاليا لجنة القانون الدولي بدراسته.
    Her delegation supported preservation of the achievements of the relevant provisions of the law of treaties and the flexibility of the regime those provisions had introduced. UN وذكرت أن وفدها يؤيد الحفاظ على اﻹنجازات التي حققتها اﻷحكام ذات الصلة من قانون المعاهدات وعلى مرونة النظام الذي أدخلته تلك اﻷحكام.
    All States should comply with their obligations under both treaty law and customary international law. UN وينبغي أن تمتثل جميع الدول لالتزاماتها بموجب كل من قانون المعاهدات والقانون العرفي الدولي.
    The Special Rapporteur noted that both international treaty law and the Principles and Guidelines affirmed the importance of human rights in combating trafficking. UN وأشارت المقررة الخاصة إلى تأكيد كل من قانون المعاهدات الدولية والمبادئ والمبادئ التوجيهية على أهمية حقوق الإنسان في مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Article 43 is heavily influenced by article 60 of the Vienna Convention on the law of treaties. UN وقد تأثرت المادة 43 إلى حد بعيد بالمادة 60 من قانون المعاهدات.
    This seems to relate to defects of consent, taken from the law of treaties. UN ويبدو أن هذه العبارة تتعلق بعيوب الموافقة، المستمدة من قانون المعاهدات.
    Bulgaria also supported the premise that the topic, although closely related to other domains of international law such as humanitarian law, self-defence and State responsibility, formed part of the law of treaties. UN كما أن بلغاريا تؤيد المنطلق الذي يقضي بأن الموضوع، برغم علاقته الوثيقة بسائر مجالات القانون الدولي ومنها مثلاً القانون الإنساني والدفاع عن النفس ومسؤولية الدول، إنما يشكل جزءاً من قانون المعاهدات.
    4. General support was expressed for the view of the Special Rapporteur that the topic should form part of the law of treaties and not part of the law relating to the use of force. UN 4 - وأعرب عن التأييد العام لوجهة نظر المقرر الخاص القائلة بضرورة أن يشكل الموضوع جزءا من قانون المعاهدات وليس جزءا من القانون المتعلق باستخدام القوة.
    In the first place, given the character of the subject matter (as a part of the law of treaties), it is unrealistic to assert that the role of intention should be marginalized. UN وفي المقام الأول، وبسبب طبيعة المسألة ( كجزء من قانون المعاهدات)، ليس من الواقعي التأكيد على تهميش دور النية.
    183. The Special Rapporteur noted that general support had been expressed for his view that the topic was generally part of the law of treaties and not that on the use of force. UN 183- ولاحظ المقرر الخاص أن وجهة نظره القائلة بأن الموضوع يشكل بوجه عام جزءاً من قانون المعاهدات وليس من قانون استخدام القوة حظيت بتأييد عام.
    The Special Rapporteur had also taken the approach of drafting articles compatible with the Vienna Convention on the law of treaties of 1969; in other words, he had viewed the subject matter as part of the law of treaties rather than as a development of the law relating to the use of force. UN وقد اتخذ المقرر الخاص أيضا نهج صياغة مواد تتسق مع اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969، وبعبارة أخرى، فقد نظر في الموضوع كجزء من قانون المعاهدات بدلا من أن ينظر فيه كتطور للقانون يتعلق باستخدام القوة.
    7. Concerning the effects of armed conflicts on treaties, his delegation took the view that the topic was part of the law of treaties, albeit with linkages to international humanitarian law, the prohibition of the use and threat of force in international relations, and the international responsibility of States. UN 7 - وفيما يتعلق بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات، أعرب عن رأي وفده بأن الموضوع يشكّل جزءاً من قانون المعاهدات وإن كانت له صلات تربطه بالقانون الإنساني الدولي وبحظر استعمال القوة أو التهديد باستعمالها في العلاقات الدولية فضلاً عن المسؤولية الدولية للدول.
    " Both these matters may have an impact on the operation of certain parts of the law of treaties in conditions of entirely normal international relations, and the Commission felt that considerations of logic and of the completeness of the draft articles indicated the desirability of inserting a general reservation covering cases of succession and cases of State responsibility. UN " فهاتان المسألتان قد يكون لهما أثر على نفاذ أجزاء معينة من قانون المعاهدات في ظروف من العلاقات الدولية العادية تماما، وارتأت اللجنة أن اعتبارات المنطق وكمال مشاريع المواد تشير باستصواب إدراج تحفظ عام يشمل حالات الخلافة وحالات مسؤولية الدول.
    In relation to articles 17 (1) and (2), it was suggested that it could be made clearer in the commentary that in the event of a breach, the respective provisions of the law of treaties and the law of State responsibility should always be interpreted and applied in concert. UN وفيما يتعلق بالفقرتين (1) و(2) من المادة 17 اقتُرح أن يشار في التعليق بمزيد من الوضوح إلى أنه في حالة وجود انتهاك يجب أن تفسر وأن تنفَّذ معاً وفي جميع الأحوال الأحكام المتعلقة بذلك في كل من قانون المعاهدات وقانون مسؤولية الدول.
    In its commentary, the Commission recalled that the principle of non-discrimination has a solid legal basis in both treaty law and international jurisprudence. UN وأشارت اللجنة في تعليقها إلى عدم التمييز كأساس قانوني ثابت في كل من قانون المعاهدات وفي السوابق القضائية الدولية.
    2. The Guide to Practice will be an extremely valuable resource for States in this complex aspect of treaty law. UN 2 - وسيكون دليل الممارسة موردا قيما للغاية تسترشد به الدول في هذا الجانب المعقد من قانون المعاهدات.
    To foster international relations based on the rule of law, all States should have equal opportunity to participate in international law-making processes and should fulfil their obligations under both treaty law and customary international law. UN ولتعزيز العلاقات الدولية على أساس سيادة القانون، ينبغي إتاحة فرص متساوية لجميع الدول لتشارك في العمليات الدولية لوضع القانون، كما ينبغي أن تفي بالتزاماتها بموجب كل من قانون المعاهدات والقانون الدولي العرفي.
    51. Consequently, the prohibition of arbitrary deprivation of liberty is part of treaty law, customary international law and constitutes a jus cogens norm. UN 51- وبناء على ذلك، فإن حظر الحرمان التعسفي من الحرية جزء من قانون المعاهدات والقانون الدولي العرفي، ويشكل قاعدة آمرة.
    A State that had qualified its consent by entering reservations in accordance with international law thus had no need to subject itself to any conditions, constraints or procedures other than those arising from the law of treaties or the instrument in question. UN ولذا فإن الدولة التي تقيد قبولها بإدخال تحفظات وفقا للقانون الدولي ليست بحاجة ﻷن تخضع نفسها ﻷية شروط أو قيود أو إجراءات غير تلك المستمدة من قانون المعاهدات أو الصك قيد البحث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد