ويكيبيديا

    "من قبل إسرائيل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • by Israel
        
    • from Israel
        
    • Israel's
        
    • of Israel
        
    We reaffirm that its illegal annexation by Israel, which has never been recognized by the international community, remains null and void. UN ونؤكد من جديد أن ضمها غير القانوني من قبل إسرائيل الذي لم يعترف به المجتمع الدولي، يظل باطلا ولاغيا.
    These Israeli air strikes also represent an excessive and disproportionate use of force by Israel. UN وتمثل تلك الضربات الجوية الإسرائيلية أيضا استخداما مفرطا وغير متناسب للقوة من قبل إسرائيل.
    But confidence-building measures by Israel must be met by the Palestinians, as well as by the wider Arab world. UN ولكن ينبغي لتدابير بناء الثقة من قبل إسرائيل أن تقابلها تدابير من الفلسطينيين والعالم العربي الأوسع.
    In the West Bank, the number of UNRWA staff members detained briefly by Israel had decreased from 14 to 10, whereas those arrested by the Palestinian Authority had increased slightly. UN وفي الضفة الغربية، انخفض عدد موظفي الأونروا المحتجزين لمدة قصيرة من قبل إسرائيل من 14 إلى 10، بينما زاد عدد المعتقلين من قبل السلطة الفلسطينية زيادة طفيفة.
    Some of the thousands of Palestinian civilians being illegally detained by Israel were children. UN وبعض من آلاف المدنيين الفلسطينيين المحتجزين بشكل غير قانوني من قبل إسرائيل هم من الأطفال.
    However, they find no place in this report because the mandate requires that the report be limited to the consequences of the military occupation of the OPT by Israel. UN بيد أنه ليس لهذه الانتهاكات مكان في هذا التقرير لأن الولاية تتطلب أن يقتصر التقرير على بحث آثار الاحتلال العسكري للأرض الفلسطينية المحتلة من قبل إسرائيل.
    That responsibility implies respect for the principles of distinction, proportionality and precaution by Israel in the context of its military operations. UN وتنطوي تلك المسؤولية على احترام مبادئ التمييز والتناسب والحيطة من قبل إسرائيل في إطار عملياتها العسكرية.
    Amid escalating violence by Israel in Gaza, the Special Rapporteur examines Israel's policy and practice of targeted killings. UN ويتناول المقرر الخاص، وسط تصعيد العنف من قبل إسرائيل في غزة، سياسات وممارسات إسرائيل المتمثلة في عمليات القتل المستهدف.
    Aspects of Ms. Shalabi's case have the appearance of a being vindictive response by Israel to her strong opposition to the practice of administrative detention. UN وتبدو قضية الآنسة شلبي، في جوانبها، أشبه برد انتقامي من قبل إسرائيل على معارضتها القوية لممارسة الاحتجاز الإداري.
    Once part of Syria, occupied by Israel since 1967. Open Subtitles كانت جزءا من سوريا، احتلت من قبل إسرائيل منذ 1967.
    33. Actions taken by Israel to alter the conditions on the ground in Area C are also worrisome. UN 33- كما أن الإجراءات المتخذة من قبل إسرائيل لتغيير الأوضاع على الأرض في المنطقة جيم مثيرة للقلق.
    61. I remain concerned that violations of Lebanese airspace continue to be committed almost daily by Israel. UN 61 - وما زلت أشعر بالقلق من أن انتهاكات المجال الجوي اللبناني ما زالت تُرتكب بشكل شبه يومي من قبل إسرائيل.
    We have repeatedly drawn the international community's attention to the plight of the nearly 5,000 Palestinians who are being unlawfully imprisoned and detained by Israel in violation of international humanitarian law and human rights law. UN وقد وجهنا انتباه المجتمع الدولي مرارا إلى محنة نحو 000 5 من الفلسطينيين المسجونين والمحتجزين بشكل غير قانوني من قبل إسرائيل في انتهاك للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Since 2010, according to information received, 36 Golanis have been either fined or detained by Israel when travelling with a proper permit outside the occupied Syrian Golan Heights. UN ومنذ عام 2010، ووفقا للمعلومات الواردة، تعرّض 36 من سكان الجولان إلى دفع غرامات أو إلى الاحتجاز من قبل إسرائيل عند سفرهم بتصريح سفر سليم إلى خارج مرتفعات الجولان السورية المحتلة.
    It must be recalled that more than 6,000 Palestinian civilians, including at least 245 children and 37 women, as well as 19 elected officials, continue to be imprisoned or arbitrarily detained by Israel. UN وتجدر الإشارة إلى أن أكثر من 000 6 من المدنيين الفلسطينيين، بينهم ما لا يقل عن 245 طفلا و 37 امرأة، فضلا عن 19 مسؤولا منتخبا، ما زالوا مسجونين أو معتقلين تعسفا من قبل إسرائيل.
    The terms of the ceasefire have not been made public, but it has been assumed by informed observers that a demonstration by Hamas of its will and capacity to enforce the ceasefire on its own militant groups would be matched by an easing of the siege by Israel. UN ولم تُعلن على الملأ شروط وقف إطلاق النار، ولكن افترض المراقبون المطلعون أن إظهار حماس لإرادتها وقدرتها على إنفاذ وقف إطلاق النار على ميليشياتها المسلحة سيقابله تخفيف للحصار من قبل إسرائيل.
    Accordingly, the Assembly is meeting to establish the United Nations Register of Damage, which will serve as a comprehensive record of the damage caused to all natural and legal persons concerned as a result of the construction of the wall by Israel. UN ووفقا لذلك، تجتمع الجمعية لإنشاء سجل الأمم المتحدة للأضرار، الذي سيكون بمثابة سجل شامل للأضرار التي لحقت بجميع الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين المعنيين نتيجة لتشييد الجدار من قبل إسرائيل.
    “3. All the Syrian Arab hot spring water is used by Israel, which endeavoured to alter the nature of the spring by rearing crocodiles there; UN " ٣ - مياه الحمة السورية تستثمر كلها من قبل إسرائيل وعملت على تغيير الصفة الطبيعية لها عن طريق تربية التماسيح هناك؛
    As the report illustrates, during the period under review the systematic pattern of human rights violations and of breaches of international law and international humanitarian law by Israel continued unabated. UN وكما يعرض التقرير، أثناء الفترة قيد الاستعراض، فإن النمط المنتظم لانتهاكات حقوق الإنسان وخروق القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي من قبل إسرائيل استمر دون هوادة.
    14. Palestine welcomed the report of the Board of Inquiry and was working with the Secretary-General, the Secretariat and the Security Council to implement its conclusions, including on the issue of compensation from Israel for the damage caused to United Nations properties and for the human losses and injuries. UN 14- واسترسل قائلا إن فلسطين ترحب بتقرير مجلس التحقيق، وهي تعمل مع الأمين العام والأمانة العامة ومجلس الأمن لتنفيذ استنتاجات هذا المجلس، بما يشمل مسألة دفع تعويضات من قبل إسرائيل بشأن الأضرار التي لحقت بممتلكات الأمم المتحدة وأيضا بشأن ما وقع من خسائر وإصابات بشرية.
    In that connection, the matter of Israel's unlawful colonization of Palestinian land over the decades was directly addressed by the Court. UN وفي هذا الصدد، تعاملت المحكمة بشكل مباشر مع مسألة الاستعمار غير القانوني للأرض الفلسطينية من قبل إسرائيل عبر العقود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد