As a result, the Council had been abused by some member States that wished to politicize its work and impose double standards. | UN | ونتيجة ذلك، أنه تمت الإساءة إلى المجلس من قبل بعض الدول الأعضاء التي ترغب في تسييس عمله وفرض معايير مزدوجة. |
There were concerted efforts by some Israeli officers to coerce passengers into signing the forms. | UN | وكانت هناك محاولات مدبرة من قبل بعض المسؤولين الإسرائيليين لإجبار الركاب على التوقيع على النماذج. |
Land distributed and plans submitted by some investors. | UN | تم توزيع الأراضي وقدمت المخططات من قبل بعض المستثمرين |
(i) The commitments taken to put an end to the recruitment and use of children by certain local commanders of the Chadian National Army; | UN | ' 1` الالتزامات التي تم التعهد بها لوضع حد لتجنيد واستخدام الأطفال من قبل بعض القادة المحليين للجيش الوطني التشادي؛ |
In some cases, projects had been scaled down or even cancelled, and official development assistance (ODA) had also been reduced by some cooperating partners. | UN | وجرى في بعض الحالات تقليص المشاريع أو حتى إلغائها، كما انخفضت المساعدة الإنمائية الرسمية من قبل بعض الشركاء المتعاونين. |
The financial crisis of the Organization was due to the late payment or non-payment by some Member States, particularly the major contributor, of their assessed contributions. | UN | وأوضحت أن الأزمة المالية التي تواجهها المنظمة ترجع إلى تأخر أو عدم دفع الاشتراكات المقررة من قبل بعض الدول الأعضاء، وبخاصة أكبر المساهمين. |
According to the Government, T. Purushottam was attacked by some unknown individuals on Station Road, Mahbubnagar. | UN | وأفادت الحكومة أن ت. بوروشوتام قد تعرض لاعتداء من قبل بعض اﻷفراد مجهولي الهوية في طريق ستايشن رود في ماهبوبناغار. |
Yet, such openness has in several cases been abused by some visitors who land on the island with an a priori perception and produce biased and unbalanced reports. | UN | غير أن مثل هذا الانفتاح قد استغل في حالات عديدة من قبل بعض الزوار الذين يفدون إلى الجزيرة بتصورات مسبقة ويصدرون تقارير متحيزة وغير متوازنة. |
The threat of use of nuclear weapons by some possessor States is increasingly alarming. | UN | إن التهديد باستخدام الأسلحة النووية من قبل بعض الدول الحائزة لتلك الأسلحة تزداد خطورته باطراد. |
Restrictions on the use of contraceptives are imposed by some religions and adhered to by their followers. | UN | وثمة قيود على استخدام وسائل منع الحمل هذه من قبل بعض الأديان، حيث ينصاع أتباع تلك الأديان لهذه القيود. |
Child Line is mainly staffed by volunteers, who are supported by some professionals. | UN | والعاملون في خط الطفل هم أساسا من المتطوعين المدعومين من قبل بعض المحترفين. |
The possession of nuclear weapons by some States caused others to seek to acquire them. | UN | إذ إن امتلاك أسلحة نووية من قبل بعض الدول أدى إلى سعي بعض الدول الأخرى إلى حيازتها. |
The possession of nuclear weapons by some States caused others to seek to acquire them. | UN | إذ إن امتلاك أسلحة نووية من قبل بعض الدول أدى إلى سعي بعض الدول الأخرى إلى حيازتها. |
Cost-benefit analysis was still being developed by some Governments, in some cases with the assistance of international organizations. | UN | وما زال تحليل فعالية التكلفة قيد التطوير من قبل بعض الحكومات، وذلك بمساعدة المنظمات الدولية في بعض الحالات. |
Too often, that normal reaction is misunderstood by some of our development partners. | UN | وغالبا ما يحدث أن يساء فهم رد الفعل العادي ذاك من قبل بعض شركائنا في التنمية. |
They took note of the measures being examined by some governments such as the Andean Community of Nations. | UN | وأحاطوا علما بالتدابير التي يجري بحثها حاليا من قبل بعض الحكومات مثل جماعة دول الأندين. |
Regrettably, the imposition of conditionalities by certain delegations had vitiated the atmosphere of trust and confidence that was so crucial for the successful implementation of reform. | UN | ومما يؤسف له أن فرض الشروط من قبل بعض الوفود قد أفسد جو الثقة الذي يعتبر عاملا حاسما في التنفيذ الناجح للإصلاح. |
But it is dangerous nonsense, and it is being used by certain forces to push towards a clash of civilizations and religions. | UN | ولكنه هراء خطير يستخدم من قبل بعض القوى للدفع باتجاه المواجهة الحضارية والدينية. |
Noting with appreciation that voluntary contributions have been made to the Force by certain Governments, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير أنه قد جرى تقديم تبرعات للقوة من قبل بعض الحكومات، |
9. There is unquestionably still resistance on the part of some administrative sectors that still support racist views. | UN | ٩ - وتلاحظ بالتأكيد تحفظات من قبل بعض قطاعات اﻹدارة التي ما زالت تؤمن بالنظريات العنصرية. |
Secondly, the increased volume of issues from some Geneva headquarters work units following structural changes. | UN | وثانيهما زيادة حجم المسائل المطروحة من قبل بعض وحدات العمل في مقر المفوضية في جنيف عقب إجراء تغييرات هيكلية. |
Moreover, ... implementing such an increase prior to the resolution of the Organization's financial difficulties could lead to a worsening of the situation, since the outstanding obligations of certain Member States might even increase as a result. | UN | فإن إحداث هذه الزيادة قبل تسوية الصعوبات المالية للمنظمة يمكن أن يؤدي إلى تفاقم الحالة، نظرا ﻷن الاشتراكات غير المسددة من قبل بعض الدول اﻷعضاء قد تزداد أيضا نتيجة لذلك. |
It is protected by a couple dozen mechanized gunmen. | Open Subtitles | و محمية من قبل بعض .الرجال الآلين المُسلحين |
Stolen outside Twist'N'Sprout by a bunch of crackheads. | Open Subtitles | لقد سرقت من خارج أحد المراكز من قبل بعض الحمقى |