" One recent example may be given where a State has protested against the expulsion and denationalization of its nationals by another State. | UN | ' ' ويمكن سوق مثال لحالة وقعت مؤخرا احتجت فيها دولة ضد طرد مواطنيها من قبل دولة أخرى وتجريدهم من جنسيتهم. |
In some cases, it may not be necessary to process data and information in order to render it usable by another State. | UN | ففي بعض الحالات، قد لا يكون من الضروري تجهيز البيانات والمعلومات من أجل جعلها قابلة للاستعمال من قبل دولة أخرى. |
" The territory of a state shall not be the object of acquisition by another State resulting from the threat or use of force. | UN | ' ' لا يجوز اكتساب إقليم أي دولة من قبل دولة أخرى نتيجة للتهديد باستعمال القوة أو لاستعمالها. |
" The territory of a state shall not be the object of acquisition by another State resulting from the threat or use of force. | UN | ' ' لا يجوز اكتساب إقليم أي دولة من قبل دولة أخرى نتيجة للتهديد باستعمال القوة أو لاستعمالها. |
Articles 17 and 18 are without prejudice to the right of the State of nationality of shareholders in a corporation to protect such shareholders when they have been directly injured by the internationally wrongful act of another State. | UN | مع عدم المساس بالمادتين 17 و 18 بشأن حق دولة الجنسية لحملة الأسهم في شركة ما لحماية حملة الأسهم هؤلاء إذا ما لحق بهم ضرر مباشر نتيجة فعل دولي ضار من قبل دولة أخرى. |
These talks were, unfortunately, discontinued by another State in the region instead of becoming an important channel for regional dialogue. | UN | لكن هذه المحادثات توقفت للأسف من قبل دولة أخرى في المنطقة بدلاً من أن تصبح قناة مهمة للحوار الإقليمي. |
Although that right derived from a prior violation by another State of the rights or interests of individuals, the distinction, artificial though it might be, between the right of the State and the right of the individual should be maintained. | UN | ورغم أن ذلك الحق ناشئ عن انتهاك سابق من قبل دولة أخرى لحقوق ومصالح أفراد، فإن التمييز، وإن كان مصطنعاً، بين حق الدولة وحق الفرد يجب أن يبقى قائماً. |
92. In certain circumstances the injured national may be protected by another State. | UN | 92 - وفي بعض الظروف يجوز حماية المواطن المضار من قبل دولة أخرى. |
Although that right derived from a prior violation by another State of the rights or interests of individuals, the distinction, artificial though it might be, between the right of the State and the right of the individual should be maintained. | UN | ورغم أن هذا الحق ينشأ عن انتهاك سابق من قبل دولة أخرى لحقوق أفراد أو مصالحهم، فإن التمييز، وإن كان مصطنعا، بين حق الدولة وحق الفرد ينبغي أن يظل قائما. |
It would also be advisable to consider the question of diplomatic protection in the context of the administration of a foreign territory or State by another State or an international organization. | UN | ومن المستصوب أيضا أن يُنظر في مسألة الحماية الدبلوماسية في سياق إدارة إقليم أجنبي أو دولة أجنبية من قبل دولة أخرى أو منظمة دولية أخرى. |
The custodial State has an obligation to take action to ensure that such an individual is prosecuted either by the national authorities of that State or by another State which indicates that it is willing to prosecute the case by requesting extradition. | UN | وهذه الدولة ملزمة باتخاذ إجراءات لضمان محاكمة هذا الفرد إما من قبل السلطات الوطنية لتلك الدولة أو من قبل دولة أخرى تعلن عن رغبتها في نظر القضية من خلال تقديم طلب التسليم. |
Article 6 then considers the case in which an organ is " placed at the disposal of a State by another State " . | UN | ثم تنظر المادة 6 في الحالة التي يوضع فيها الجهاز " تحت تصرف الدولة من قبل دولة أخرى " (). |
Article 6 then considers the case in which an organ is " placed at the disposal of a State by another State " . | UN | ثم تنظر المادة 6 في الحالة التي يوضع فيها الجهاز " تحت تصرف الدولة من قبل دولة أخرى " (). |
Article 6 then considers the case in which an organ is " placed at the disposal of a State by another State " . | UN | ثم تنظر المادة 6 في الحالة التي يوضع فيها الجهاز " تحت تصرف الدولة من قبل دولة أخرى " (). |
Article 6 bears the title " Conduct of organs placed at the disposal of a State by another State " and only considers the case of a State lending one of its organs to another State. | UN | وتحمل المادة 6 عنوان " تصرفات الأجهزة التي توضع تحت تصرف الدولة من قبل دولة أخرى " . ولا يتناول إلا حالة دولة تعير أحد أجهزتها إلى دولة أخرى(). |
(b) The custodial State has an obligation to take action to ensure that such an individual is prosecuted either by the national authorities of that State or by another State which indicates that it is willing to prosecute the case by requesting extradition; | UN | (ب) وهذه الدولة ملزمة باتخاذ إجراءات لضمان محاكمة هذا الفرد، إما من قبل السلطات الوطنية لتلك الدولة أو من قبل دولة أخرى تعلن عن رغبتها في نظر القضية من خلال تقديم طلب تسليم؛ |
47. Article 6 on State responsibility considers that the decisive criterion for attribution to a State of conduct of an organ placed at its disposal by another State is the fact that " the organ is acting in the exercise of elements of the governmental authority of the State at whose disposal it is placed " . | UN | 47 - وتعتبر المادة 6 المعنية بمسؤولية الدول أن المعيار الحاسم لإسناد تصرف جهاز يوضع تحت تصرف دولة من قبل دولة أخرى إلى الدولة الموضوع تحت تصرفها هذا الجهاز هو حقيقة أن " الجهاز يتصرف ممارسة لبعض اختصاصات السلطة الحكومية للدولة التي يوضع الجهاز تحت تصرفها " (). |
It provides that the " conduct of an organ placed at the disposal of a State by another State shall be considered an act of the former State under international law if the organ is acting in the exercise of elements of the governmental authority of the State at whose disposal it is placed " . | UN | وتنص هذه المادة على أنه " يعتبر فعلا صادرا عن الدولة بمقتضى القانون الدولي تصرف أي جهاز يوضع تحت تصرف هذه الدولة من قبل دولة أخرى إذا كان هذا الجهاز يتصرف ممارسة لبعض اختصاصات السلطة الحكومية للدولة التي يوضع الجهاز تحت تصرفها " (). |
Mexico believed that legitimizing the imposition of unilateral sanctions by one or more States in response to the wrongful conduct of another State was contrary to the norms of international law and might exacerbate international conflicts. | UN | والمكسيك ترى في الواقع أن اضفاء الشرعية على تطبيق الجزاءات من جانب واحد أو بواسطة عدد من الدول ردا على تصرف غير مشروع من قبل دولة أخرى لا يتعارض مع قواعد القانون الدولي فحسب وإنما قد يؤدي أيضا إلى تصاعد المنازعات الدولية. |
Mention was also made, in respect of silence and estoppel, of the definition of the circumstances which a State needed to create, for the silence or representation of another State to give rise to legal effects; and, with regard to protest, it was said that the Commission would need to clarify the circumstances in which it was helpful for a State to make a protest. | UN | وأشير أيضا، فيما يتعلق بالسكوت واﻹغلاق، إلى تعريف الظروف التي يلزم أن تهيئها الدولة لكي تكون للسكوت أو الوصف الكاذب من قبل دولة أخرى آثار قانونية؛ وفيما يتعلق بالاحتجاج، قيل إن اللجنة ستحتاج إلى توضيح الظروف التي تستفيد فيها دولة ما من تقديم احتجاج. |
It was also suggested that a distinction could usefully be drawn between the countermeasures which a State was empowered to adopt because of a wrongful act of another State, and those based on a wrongful act arising from failure by the other State to comply with a decision of an international court. | UN | واقترح أيضا أنه قد يكون من المفيد التمييز بين التدابير المضادة التي يكون في مقدور الدولة اتخاذها بسبب فعل غير مشروع دوليا من قبل دولة أخرى وبين تلك التي تقوم على فعل غير مشروع ناجم عن عدم التزام الدولة الأخرى بقرار صادر من محكمة دولية. |