The State party also states that the allegations concerning torture by the LTTE should be declared inadmissible as they are incompatible with the provisions of article 22, paragraph 2, of the Convention. | UN | وتقول أيضاً إنه يجب إعلان عدم مقبولية الادعاءات بشأن تعذيب صاحب الشكوى من قبل نمور التاميل لأنها تتعارض مع أحكام الفقرة 2 من المادة 22 من الاتفاقية. |
Accordingly, no State acquiescence can be attributed to the alleged acts of torture carried out by the LTTE in August 2005. | UN | وبناء على ذلك، لا يمكن أن تعزى أعمال التعذيب المدعى ارتكابها من قبل نمور التاميل في آب/أغسطس 2005 إلى سكوت الدولة عنها. |
The State party also states that the allegations concerning torture by the LTTE should be declared inadmissible as they are incompatible with the provisions of article 22, paragraph 2, of the Convention. | UN | وتقول أيضاً إنه يجب إعلان عدم مقبولية الادعاءات بشأن تعذيب صاحب الشكوى من قبل نمور التاميل لأنها تتعارض مع أحكام الفقرة 2 من المادة 22 من الاتفاقية. |
4.12 In the alternative, the State party submits that the complainant's allegations regarding treatment by the LTTE are manifestly ill-founded and marked by inconsistencies that undermine their merit. | UN | 4-12 وفي المقابل، ترى الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب الشكوى فيما يتعلق بمعاملته من قبل نمور التاميل قائمة على أساس ضعيف بشكل واضح وبها أوجه عدم اتساق تقوض أسسها الموضوعية. |
For instance, the complainant does not allege that he attempted to alert Sri Lankan officials to the alleged acts of torture by the LTTE or that Sri Lankan officials were aware of the alleged torture and failed to investigate. | UN | وعلى سبيل المثال، لا يدعي صاحب الشكوى أنه حاول لفت انتباه المسؤولين في سري لانكا إلى أعمال التعذيب المدعى ارتكابها من قبل نمور التاميل أو أن المسؤولين في سري لانكا كانوا على علم بأعمال التعذيب المدعى بها وأخفقوا في التحقيق فيها. |
In addition to the unmeritorious nature of the complainant's claim with regard to a risk of persecution at the hands of the Sri Lankan Government, no evidence has been put forward to explain how the Sri Lankan Government would know or have reasonable grounds to believe that the complainant is at risk of torture by the LTTE. | UN | وبالإضافة إلى افتقار ادعاءات صاحب الشكوى إلى الأسس الموضوعية فيما يتعلق بمخاطر التعرض للاضطهاد من قبل حكومة سري لانكا، فهو لم يقدم أي دليل يوضح الكيفية التي تستطيع بها حكومة سري لانكا أن تعرف أو أن تكون لديها مسوغات معقولة للاعتقاد بأن صاحب الشكوى يواجه مخاطر التعذيب من قبل نمور التاميل. |
4.12 In the alternative, the State party submits that the complainant's allegations regarding treatment by the LTTE are manifestly ill-founded and marked by inconsistencies that undermine their merit. | UN | 4-12 وفي المقابل، ترى الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب الشكوى فيما يتعلق بمعاملته من قبل نمور التاميل قائمة على أساس ضعيف بشكل واضح وبها أوجه عدم اتساق تقوض أسسها الموضوعية. |
For instance, the complainant does not allege that he attempted to alert Sri Lankan officials to the alleged acts of torture by the LTTE or that Sri Lankan officials were aware of the alleged torture and failed to investigate. | UN | وعلى سبيل المثال، لا يدعي صاحب الشكوى أنه حاول لفت انتباه المسؤولين في سري لانكا إلى أعمال التعذيب المدعى بارتكابها من قبل نمور التاميل أو أن المسؤولين في سري لانكا كانوا على علم بأعمال التعذيب المدعى بها وأخفقوا في التحقيق فيها. |
Accordingly, no State acquiescence can be attributed to the alleged acts of torture carried out by the LTTE in August 2005. | UN | وبناء على ذلك، لا يمكن أن تعزى أعمال التعذيب المدعى بارتكابها من قبل نمور التاميل في آب/أغسطس 2005 إلى سكوت الدولة عنها. |
In addition to the unmeritorious nature of the complainant's claim with regard to a risk of persecution at the hands of the Sri Lankan Government, no evidence has been put forward to explain how the Sri Lankan Government would know or have reasonable grounds to believe that the complainant is at risk of torture by the LTTE. | UN | وبالإضافة إلى افتقار ادعاءات صاحب الشكوى إلى الأسس الموضوعية فيما يتعلق بمخاطر التعرض للاضطهاد من قبل حكومة سري لانكا، فهو لم يقدم أي دليل يوضح الكيفية التي تستطيع بها حكومة سري لانكا أن تعرف أو أن تكون لديها مسوغات معقولة للاعتقاد بأن صاحب الشكوى يواجه مخاطر التعذيب من قبل نمور التاميل. |
The complainant also told the psychologist that he had been detained by the LTTE for three days, whereas in his requests for ministerial intervention dated 27 May and 4 June 2009, and in his communication to the Committee, he mentions a period of detention of three weeks. | UN | وأخبر صاحب الشكوى الطبيب النفسي أيضاً بأنه احتجز من قبل نمور التاميل لمدة ثلاثة أيام، بينما ذكر في الطلبين المتعلقين بالتدخل الوزاري المؤرخين 27 أيار/مايو و4 حزيران/ يونيه 2009، وفي بلاغه إلى اللجنة، أن فترة الاحتجاز امتدت لثلاثة أسابيع. |
6.7 Notwithstanding its position in relation to the admissibility of the complainant's claim of torture by the LTTE, the State party considers that the complainant's comments do not provide any new evidence to suggest a continuing real, personal and present risk of torture by the LTTE since he arrived in Australia, and accordingly, his allegations are unmeritorious. | UN | 6-7 وبغض النظر عن موقف الدولة الطرف فيما يتصل بمقبولية ادعاء صاحب الشكوى بشأن تعذيبه من قبل نمور التاميل، فهي ترى أن تعليقاته لا توفر أية أدلة جديدة تشير إلى نشوء مخاطر حقيقية وشخصية وماثلة بالتعرض للتعذيب من قبل نمور التاميل منذ وصوله إلى أستراليا، ولذلك لا توجد أسس موضوعية لادعاءاته. |
The complainant also told the psychologist that he had been detained by the LTTE for three days, whereas in his requests for ministerial intervention dated 27 May and 4 June 2009, and in his communication to the Committee, he mentions a period of detention of three weeks. | UN | وأخبر صاحب الشكوى الطبيب النفسي أيضاً بأنه احتجز من قبل نمور التاميل لمدة ثلاثة أيام، بينما ذكر في الطلبين المتعلقين بالتدخل الوزاري المؤرخين 27 أيار/مايو و4 حزيران/ يونيه 2009، وفي بلاغه إلى اللجنة، أن فترة الاحتجاز امتدت لثلاثة أسابيع. |
6.7 Notwithstanding its position in relation to the admissibility of the complainant's claim of torture by the LTTE, the State party considers that the complainant's comments do not provide any new evidence to suggest a continuing real, personal and present risk of torture by the LTTE since he arrived in Australia, and accordingly, his allegations are unmeritorious. | UN | 6-7 وبغض النظر عن موقف الدولة الطرف فيما يتصل بمقبولية ادعاء صاحب الشكوى بشأن تعذيبه من قبل نمور التاميل، فهي ترى أن تعليقاته لا توفر أية أدلة جديدة تشير إلى نشوء مخاطر حقيقية وشخصية وماثلة تعرضه للتعذيب من قبل نمور التاميل منذ وصوله إلى أستراليا، ولذلك لا توجد أسس موضوعية لادعاءاته. |
Given that the complainant is at risk from the Sri Lankan Government itself, it is foreseeable that should he advise the Government of his predicament and fears (concerning attack by the LTTE), the Sri Lankan Government is not likely to actively seek to protect him. | UN | ونظراً إلى أن صاحب الشكوى يواجه مخاطر مصدرها حكومة سري لانكا نفسها، فمن المتوقع ألا تعمل الحكومة بجدية على توفير الحماية له إن هو أبلغ السلطات المختصة بمحنته والمخاوف التي تعتريه (بشأن تعرضه للاعتداء من قبل نمور التاميل). |
Given that the complainant is at risk from the Sri Lankan Government itself, it is foreseeable that should he advise the Government of his predicament and fears (concerning attack by the LTTE), the Sri Lankan Government is not likely to actively seek to protect him. | UN | ونظراً إلى أن صاحب الشكوى يواجه مخاطر مصدرها حكومة سري لانكا نفسها، فمن المتوقع ألا تعمل الحكومة بجدية على توفير الحماية له إن هو أبلغ السلطات المختصة بمحنته والمخاوف التي تعتريه (بشأن تعرضه للاعتداء من قبل نمور التاميل). |
5.14 On the discrepancies related to his past detention by the LTTE (para. 4.12 above), contrary to the State party's assertion, the complainant did show his scars to the Foundation House psychologist, as evidenced by a letter dated 18 June 2009 by the complainant's counsel to the Department of Immigration and Citizenship (DIAC), with an explanation that DIAC found satisfactory at the time. | UN | 5-14 وفيما يختص بالاختلافات المتصلة باحتجازه في السابق من قبل نمور التاميل (الفقرة 4-12 أعلاه)، وعلى عكس مما أكدته الدولة الطرف، فقد أطلع صاحب الشكوى خبراء الطب النفسي في دار المؤسسة على الندوب التي يحملها، كما يتضح من الرسالة المؤرخة 18 حزيران/يونيه 2009 الموجهة من محاميه إلى إدارة الهجرة والمواطنة، مشفوعة بتفسير بدا مقنعاً للمؤسسة في ذلك الوقت(). |
5.14 On the discrepancies related to his past detention by the LTTE (para. 4.12 above), contrary to the State party's assertion, the complainant did show his scars to the Foundation House psychologist, as evidenced by a letter dated 18 June 2009 by the complainant's counsel to the Department of Immigration and Citizenship (DIAC), with an explanation that DIAC found satisfactory at the time. | UN | 5-14 وفيما يختص بالاختلافات المتصلة باحتجازه في السابق من قبل نمور التاميل (الفقرة 4-12 أعلاه)، وعلى عكس ما أكدته الدولة الطرف، فقد أطلع صاحب الشكوى خبراء الطب النفسي في دار المؤسسة على الندوب التي يحملها، كما يتضح من الرسالة المؤرخة 18 حزيران/يونيه 2009 الموجهة من محاميه إلى إدارة الهجرة والمواطنة، مشفوعة بتفسير بدا مقنعاً للمؤسسة في ذلك الوقت(). |