The participants cited a number of cases where it had been misunderstood, particularly by the media. | UN | وذكر المشاركون عددا من الحالات التي أُسيء فيها فهم هذه الحرية، وخاصة من قبل وسائط اﻹعلام. |
The adoption received wide coverage by the world's leading media. | UN | وحظي اعتماد الاتفاقية بتغطية واسعة من قبل وسائط الإعلام الرائدة في العالم. |
The contacts and discussions with political parties have been broadly covered by the media. | UN | وحظيت الاتصالات والمناقشات مع الأحزاب السياسية بتغطية واسعة من قبل وسائط الإعلام. |
The appeal has been circulated extensively through a variety of private networks and has been widely reported by the media. | UN | وجرى تعميم النداء على نطاق واسع من خلال مجموعة متنوعة من الشبكات الخاصة وحظي بتغطية واسعة من قبل وسائط الإعلام. |
They are widely used by the media and the public to measure the intensity of a conflict and the extent of human suffering. | UN | فهما يستخدمان على نطاق واسع من قبل وسائط الإعلام والجمهور لقياس حدة النزاع ومدى المعاناة البشرية. |
The misinterpretation of Islam's attitude to women was compounded by the interpretation of democracy put forward by the Western media and non-governmental organizations, which confused human rights with terrorism. | UN | وقالت إن سوء فهم موقف الاسلام من المرأة يزداد سوءا بفعل تفسير الديمقراطية من قبل وسائط الاعلام والمنظمات غير الحكومية في الغرب، بحيث تخلط بين حقوق الانسان والارهاب. |
These events attracted attention and coverage by the international media in articles which raised the profile of the University in the public eye. | UN | واجتذبت هذه اﻷحداث الاهتمام والتغطية من قبل وسائط الاعلام الدولية في مقالات رفعت صورة الجامعة في نظر الجمهور. |
the acquisition, manufacture, storage and use of technical devices and equipment and of raw and other materials necessary for the production and dissemination of information by the mass media | UN | حيازة وصناعة وتخزين واستخدام النبائط والمعدات التقنية والمواد الخام وغيرها من المواد الضرورية لانتاج ونشر المعلومات من قبل وسائط الاعلام الجماهيري، |
Problems become acute especially if the child is exposed to the flow of the stimuli by the media and advertisements all by her/himself, without the presence of an adult. | UN | وتتفاقم المشاكل بصفة خاصة إذا تعرض الطفل لدفق من المؤثرات من قبل وسائط الإعلام وسبل الدعاية عندما يكون بمفرده دون وجود شخص ناضج بجواره. |
All these events were covered by the German media through radio and television features, thus contributing to disseminating information on the goals and objectives of the Convention. | UN | وحظيت جميع هذه الأحداث بالتغطية الإعلامية من قبل وسائط الإعلام الألمانية عن طريق الإذاعة والبرامج تلفزيونية، وهو ما ساهم في نشر المعلومات عن أهداف الاتفاقية وغاياتها. |
(iv) The need to ensure full coverage of preparatory activities and the World Conference by the media by making full use of the services of United Nations information centres; | UN | ' ٤ ' ضرورة تأمين التغطية الكاملة لﻷنشطة التحضيرية وأنشطة المؤتمر العالمي من قبل وسائط اﻹعلام، بالاستعانة التامة بالخدمات التي تتيحها مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام؛ |
The web site was extensively used, particularly by the media, as an official access point for information on the summit. | UN | واستخدم الموقع على شبكة ويب بصورة مكثفة، ولا سيما من قبل وسائط الإعلام، بصفته نقطة اتصال رسمية للحصول على المعلومات عن مؤتمر القمة. |
In the Republic of Korea, the Goodwill Ambassador events received nationwide coverage by the media, thus successfully disseminating the information that drug abuse can threaten the future of mankind. | UN | وفي جمهورية كوريا، حظيت احتفالات سفراء النية الحسنة بتغطية واسعة النطاق على مستوى البلد بأسره من قبل وسائط الاعلام، مما أدى الى النشر الناجح للمعرفة بأن إساءة استعمال المخدرات يمكن أن تهدد مستقبل الجنس البشري. |
40. To encourage methods of selfmonitoring by the media, through a code of conduct for media organizations, in order to avoid racial, discriminatory or biased language. | UN | 40- تشجيع طرق الرقابة الذاتية من قبل وسائط الإعلام، من خلال مدونة لقواعد سلوك مؤسسات الإعلام، بقصد تجنب استعمال لغة تميل إلى العنصرية أو التمييز أو التحيز. |
The annual report on poverty submitted to the Government receives wide coverage by the media, raising the major issues on the public agenda as well as helping the Government reassess its policy to reduce poverty. | UN | ويحظى التقرير السنوي الذي يقدم إلى الحكومة عن حالة الفقر بتغطية واسعة من قبل وسائط اﻹعلام، وهو يثير القضايا الرئيسية المدرجة على جدول اﻷعمال العام كما يساعد الحكومة في تقييم السياسة التي تنتهجها إزاء الحد من الفقر. |
As the designated focal points for the activities undertaken by the United Nations system in the countries they serve, information centres, in cooperation with the national committees, have mobilized diverse local constituencies and generated extensive media coverage for the observance of the Organization's fiftieth anniversary. | UN | وبوصفها قد عينت مراكز تنسيق لﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة في البلدان التي تعمل فيها، قامت مراكز اﻹعلام بالتعاون مع اللجان الوطنية، بتعبئة الهيئات المحلية المختلفة، وهيأت تغطية واسعة من قبل وسائط اﻹعلام للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء المنظمة. |
Others felt exploited by the media and the many missions " studying " rape in the former Yugoslavia. | UN | وتشعر نساء أخريات منهن بأنهن يتعرضن للاستغلال من قبل وسائط الاعلام والعديد من البعثات التي تعمل على " دراسة " حالات الاغتصاب في يوغوسلافيا السابقة. |
He expressed appreciation for the effective assistance provided by the Department's News and Media Division in facilitating wide coverage by the Japanese media of the statements made by Japan's high-level representatives at the opening of the sixty-fifth session of the General Assembly. | UN | وواصل حديثه فأعرب عن تقديره للمساعدة الفعالة التي تقدمها شعبة الأخبار والصحافة التابعة للإدارة في تيسير التغطية الواسعة من قبل وسائط الإعلام اليابانية للبيانات التي أدلى بها الممثلون اليابانيون رفيعو المستوى في افتتاح الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة. |
40. To encourage methods of selfmonitoring by the media, through a code of conduct for media organizations, in order to avoid racial, discriminatory or biased language. | UN | 40- تشجيع طرق الرقابة الذاتية من قبل وسائط الإعلام، من خلال مدونة لقواعد سلوك مؤسسات الإعلام، بقصد تجنب استعمال لغة تميل إلى العنصرية أو التمييز أو التحيز. |
40. To encourage methods of selfmonitoring by the media, through a code of conduct for media organizations, in order to avoid racial, discriminatory or biased language. | UN | 40- تشجيع طرق الرقابة الذاتية من قبل وسائط الإعلام، من خلال مدونة لقواعد سلوك مؤسسات الإعلام، بقصد تجنب استعمال لغة تميل إلى العنصرية أو التمييز أو التحيز. |