ويكيبيديا

    "من قدرة الحكومات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the ability of Governments
        
    • the capacity of Governments
        
    • Governments' ability
        
    It would also limit the ability of Governments to cushion the negative effects of the crisis on the economy. UN وسيحد ذلك أيضاً من قدرة الحكومات على تخفيف الآثار السلبية للأزمة على الاقتصاد.
    A slowing international economy and inadequacies in governance have lessened the ability of Governments to uphold minimum standards of economic and social rights, as well as of civil and political rights. UN ومما نال من قدرة الحكومات على دعم الحد الأدنى من معايير الحقوق الاقتصادية والاجتماعية إضافة إلى الحقوق المدنية والسياسية، تعثر خطى الاقتصاد الدولي والسلبيات التي شابت أساليب الحكم.
    The debt overhang is a major impediment to the ability of Governments to maintain fiscal and external balances. UN إذ أن عبء الديون يشكل أحد المعوقات الرئيسية التي تنال من قدرة الحكومات على إقامة توازنات مالية وخارجية.
    On the contrary, the capacity of Governments to mediate these shocks has been severely undermined by some aspects of these reforms. UN على العكس من ذلك، نالت بعض جوانب هذه الإصلاحات من قدرة الحكومات على حل هذه الأزمات نيلاً شديداً.
    The scheme is strengthening the capacity of Governments with limited resources and weak institutions to exercise greater control over the production and trade in rough diamonds. UN فهو يعزز من قدرة الحكومات ذات الموارد المحدودة والمؤسسات الضعيفة على تشديد الرقابة على إنتاج الماس الخام والاتجار به.
    Some consider that such dispute settlement is necessary to ensure that companies operating in foreign countries are not subject to discriminatory regulations, whereas others are of the view that it will give companies undue influence over the ability of Governments to regulate industries within their borders. UN وبينما يرى البعض أن تسوية المنازعات على هذا النحو ضروري لكفالة عدم خضوع الشركات العاملة في البلدان الأجنبية لأنظمة تمييزية، يرى آخرون أن هذا سيعطي الشركات نفوذا لا مسوغ له يحد من قدرة الحكومات على تنظيم الأنشطة الاقتصادية التي تتم داخل حدودها.
    Once adopted and in force, the two more recent draft conventions against nuclear terrorism and the financing of terrorism would also significantly improve the ability of Governments to work together closely and effectively to reduce the threat of terrorism. UN وبمجرد اعتماد مشروعي الاتفاقيتين الأحدث: مكافحة الإرهاب النووي وتمويل الإرهاب ودخولهما حيز النفاذ فإن هذا سيحسن بصورة كبيرة أيضا من قدرة الحكومات على أن تعمل معا عن كثب وبفعالية للحد من التهديد الذي يشكله الإرهاب.
    The combination of low income and political instability has greatly restricted the ability of Governments to implement development policies, such as investing in human resources and rural development. UN ولقد أثر انخفاض الدخل، بالاضافة الى عدم الاستقرار السياسي، تأثيرا كبيرا في الحد من قدرة الحكومات على تنفيذ سياساتها الانمائية، كالاستثمار في الموارد البشرية والتنمية الريفية.
    Hence, the threat of major reductions in ODA flows to African countries will curtail the ability of Governments to spend on investments and social programmes that they perceive as important. UN ومن ثم، فإن شبح إجراء تخفيضات كبيرة في تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى البلدان الأفريقية سيحدّ بالتأكيد من قدرة الحكومات على الإنفاق على الاستثمارات والبرامج الاجتماعية التي ترى أنها ذات أهمية.
    12. Because of its impact on public revenues, the crisis is constraining the ability of Governments to sustain social expenditure. UN 12 - وتحد الأزمة، لما لها من أثر على الإيرادات العامة، من قدرة الحكومات على الحفاظ على النفقات الاجتماعية.
    Financing to implement AIDS plans is inadequate, and funding is often unpredictable and of too short duration, reducing the ability of Governments to sustain the delivery of AIDS programmes. UN فالتمويل لتنفيذ خطط البرنامج المشترك غير كاف، وغالبا ما لا يمكن التنبؤ بالتمويل وتكون مدته قصيرة للغاية، مما يقلل من قدرة الحكومات على مداومة تنفيذ البرامج المعنية بالإيدز.
    National debt burdens, which often led to increased privatization, tended to reduce the ability of Governments to address economic and social problems in society. UN إذ تُنزع أعباء الديون الوطنية، والتي غالبا ما تفضي إلى زيادة الخصخصة، إلى الحد من قدرة الحكومات على معالجة المشاكل الاقتصادية والاجتماعية داخل المجتمع.
    In many countries, conflicts, crises, natural disasters and economic, social and political instability have also limited the ability of Governments to implement Agenda 21 and other global conference results. UN وفي كثير من البلدان، أدت الصراعات والأزمات والكوارث الطبيعية، وعدم الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي والسياسي أيضاً إلى الحد من قدرة الحكومات على تطبيق نتائج جدول أعمال القرن 21 والمؤتمرات العالمية الأخرى.
    International agreements should not limit the ability of Governments to regulate, including economic, social, environmental and administrative regulation, and issues related to the safeguarding of national policy space were of the utmost importance to Group members' economies. UN ولا ينبغي للاتفاقات الدولية أن تحد من قدرة الحكومات على التنظيم، بما في ذلك التنظيم الاقتصادي والاجتماعي والبيئي والإداري، كما أن القضايا المتعلقة بحماية مجال السياسة الوطنية هي ذات أهمية قصوى بالنسبة لاقتصادات أعضاء المجموعة.
    Overall development would also augment the capacity of Governments in the region to implement policies that would ensure the well-being of children and provide the basic social protection for their families, thus curbing the intergenerational transfer of poverty. UN ومن شأن التنمية الشاملة أن تزيد أيضاً من قدرة الحكومات في المنطقة على تنفيذ سياسات تكفل رفاه الأطفال وتوفر الحماية الاجتماعية الأساسية لأسرهم، وبالتالي الحد من انتقال حالة الفقر من جيل إلى جيل.
    High population growth resulting from sustained high fertility imposes increasing demands on existing resources and reduces the capacity of Governments to respond to new challenges. UN ويتسبب ارتفاع النمو السكاني بفعل استمرار ارتفاع معدلات الخصوبة في زيادة الطلب على الموارد القائمة، ويحدّ من قدرة الحكومات على التصدي للتحديات الجديدة.
    The financial burden of the global financial crisis, however, is likely to put additional pressure on already stretched Government spending, which will considerably limit the capacity of Governments to implement those provisions. UN ومع ذلك، يحتمل أن يسبب العبء المالي الناتج عن الأزمة المالية العالمية ضغطا إضافيا على الإنفاق الحكومي المتمدد بالفعل، الأمر الذي سيحد كثيرا من قدرة الحكومات على تنفيذ تلك الأحكام.
    Two decades of adjustment policies as well as new challenges posed by increasing integration of world markets have eroded the capacity of Governments to play a pivotal role in research, policy development and implementation of labour market policies. UN كما أن سياسات التكيف الهيكلي المتبعة على امتداد عقدين من الزمان والتحديات الماثلة في التكامل المتزايد بين الأسواق العالمية، نالا من قدرة الحكومات على أداء دور حيوي في مجالات البحث ووضع السياسات العامة وتنفيذ السياسات المتعلقة بسوق العمل.
    D. Human rights issues 43. The prevalence of civil wars, rebellions and banditry in the subregion has heightened threats to individual and community rights, especially as the conflicts have eroded the capacity of Governments to provide effective security, guarantee respect for human rights and safeguard the rule of law. UN 43 - زاد انتشار الحروب الأهلية وحركات التمرد وأعمال اللصوصية في هذه المنطقة دون الإقليمية من حدة الأخطار التي تتهدد حقوق الأفراد والمجتمعات، لا سيما أن تلك الصراعات نالت من قدرة الحكومات على توفير الأمن بشكل فعال وضمان احترام حقوق الإنسان وصون سيادة القانون.
    The external debt crisis was a cause of concern for all, and the negative effect of lack of access to international credit reduced the capacity of Governments to promote economic growth and channel resources towards the social sector. UN ٤٢ - ومضى إلى القول إن أزمة الديون الخارجية إنما تثير القلق لدى الجميع، كما أن اﻷثر السلبي لعدم إمكانية الحصول على ائتمانات دولية يقلل من قدرة الحكومات على النهوض بالنمو الاقتصادي وعلى تحويل الموارد إلى القطاع الاجتماعي.
    In a globalized world, the dynamics of human rights promotion and protection were constantly evolving as a result of the interaction of various players and factors in the wider scope of human development, which had diminished Governments' ability to uphold minimum standards relating to economic, social, civil and political rights. UN إن دينميات تعزيز وحماية حقوق الإنسان، في العالم المتعولم، تتطور باستمرار نتيجة للتفاعل بين مختلف اللاعبين والعوامل في النطاق الأوسع للتنمية البشرية، مما قلل من قدرة الحكومات على دعم المعايير الدنيا ذات الصلة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والمدنية والسياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد