ويكيبيديا

    "من قراهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • from their villages
        
    • of their villages
        
    • from villages
        
    • from their village
        
    • their villages to
        
    A number of persons were arrested and imprisoned in Khiam, while others were expelled from their villages and ordered to leave ICA. UN واعتقل عدد من اﻷشخاص وسجنوا في منطقة الخيام، بينما طرد آخرون من قراهم وأمروا بمغادرة المنطقة التي تسيطر عليها اسرائيل.
    The majority are boys between 14 and 20 who have run away from home and come from their villages to earn easy money in Prague. UN وأغلبيتهم فتيان تتراوح أعمارهم بين ٤١ و٠٢ سنة فروا من بيوتهم وأتوا من قراهم لكسب المال بسهولة في براغ.
    Several thousand civilians were displaced from their villages as a result of the attacks, and they are now residing in Deribat. UN وشرد الآلاف من المدنيين من قراهم نتيجة للهجمات، وهم يقطنون الآن في دريبات.
    Thousands of Arab villagers have been affected by rebel attacks and a vast number of their villages and encampments have been destroyed in rebel attacks. UN وقد تضرر الآلاف من القرويين العرب بهجمات المتمردين التي جرى خلالها تدمير عدد هائل من قراهم ومخيماتهم.
    I would like to emphasize the fact also that some patients from villages where there are no clinics and not even primary health centres were unable to get out because of the military barriers. UN وأود أن أؤكد أن المرضى من القرى التي لا توجد بها عيادات، ولا حتى مراكز صحية أولية، لم يستطيعوا الخروج من قراهم بسبب الحواجز العسكرية.
    The Croatian Regional Office for Displaced Persons and Refugees in Zagreb confirmed that refugees originally from Serb-held territory in Bosnia and Herzegovina could be registered if they arrived directly from their village of origin. UN وأكد المكتب اﻹقليمي الكرواتي للمشردين واللاجئين في زغرب أنه يمكن تسجيل اللاجئين القادمين من اﻷراضي التي يسيطر عليها الصرب في البوسنة والهرسك متى وصلوا من قراهم اﻷصلية مباشرة.
    It is on the basis of this principle that the Government of Eritrea demanded the reversal of the acts committed by the Ethiopian Government last year when it evicted farmers in the Badme area from their villages by burning their cultivated crops. UN وعلى أساس هذا المبدأ طلبت حكومة إريتريا عكس اﻷعمال التي ارتكبتها الحكومة اﻹثيوبية في السنة الماضية حينما أجلت الفلاحين في منطقة بادم من قراهم وذلك بحرق محاصيلهم المزروعة.
    Ethiopian aggression has also displaced tens of thousands of Eritreans from their villages and other domiciles, thereby causing extensive social disruption and economic damage. UN فلقد أدى العدوان اﻹثيوبي أيضا إلى تشريد عشرات اﻵلاف من اﻹرتريين من قراهم ومآويهم اﻷخرى، بشكل أخل بالنسيج الاجتماعي وخَرﱠب الاقتصاد على نطاق واسع.
    The Israeli military operations — by land, sea and air — have continued unabated against most of Lebanon's territory, leaving behind hundreds of dead and wounded, mostly unarmed, innocent civilians, in addition to the hundreds of thousands of those who have been displaced from their villages and towns. UN لقد تواصلت العمليات العسكرية الاسرائيلية بدون هوادة على جل المناطق اللبنانية برا وجوا وبحرا مخلفة مئات الضحايا والجرحى من المدنيين اﻷبرياء العزل عدا عن مئات اﻵلاف من المهجرين من قراهم ومدنهم.
    Many persons have fled from their villages throughout Croatia leaving their property and belongings behind unattended, and in some cases these properties have been occupied by other displaced families in need of refuge. UN وقد هرب كثير من اﻷشخاص من قراهم في كل أنحاء كرواتيا وتركوا خلفهم عقارات وممتلكات دون رعاية وفي بعض الحالات احتلت أسر مشردة أخرى تحتاج الى المأوى هذه الممتلكات.
    Approximately 170,000 people were displaced from their villages late in 2005 and sought refuge around the towns of Mitwaba, Dubié, Manona and Malemba Nkulu. UN فقد نزح حوالي 000 170 شخص من قراهم في أواخر عام 2005 ولجأوا إلى المناطق المحيطة بالمدن التالية: ميتوابا ودوبيه ومانونا ومالمبا نكولو.
    While there are more police on the ground, their impact on the security situation remains limited by an almost total lack of confidence on the part of the displaced, who do not distinguish the police from the uniformed attackers who drove them from their villages. UN ورغم وجود أعداد أكبر من الشرطة في الميدان، لا يزال تأثيرهم على الوضع الأمني محدودا نتيجة لانعدام الثقة شبه الكامل من جانب المشردين داخليا، الذين لا يميزون بين رجال الشرطة وبين المهاجمين الذين يرتدون زيًّا رسميا والذين قاموا بطردهم من قراهم.
    515. Another element that tends to show the Sudanese Government's lack of genocidal intent can be seen in the fact that persons forcibly dislodged from their villages are collected in camps for internally displaced persons. UN 515 - ويمكن الوقوف على عنصر آخر يفضي إلى إظهار عدم توافر قصد الإبادة الجماعية لدى الحكومة السودانية وهو أن الأشخاص الذين انتزعوا من قراهم قسرا جرى تجميعهم في مخيمات خاصة بالمشردين داخليا.
    They have all been kidnapped from their villages. Open Subtitles لقد تم اختاطفهم جميعا من قراهم
    5. Peaceful inhabitants have been constantly forced to migrate from their villages and homes; as a result of the recurrent invasions and attacks, hundreds and thousands of civilians have migrated. UN ٥ - التهجير المستمر للسكان اﻵمنين من قراهم ومنازلهم والاجتياحات والاعتداءات المتكررة كانت حصيلتها تهجير مئات اﻵلاف من المدنيين.
    A number were arrested and imprisoned in Khiam, while others were expelled from their villages and ordered to leave ICA. UN وتعرض عدد من المدنيين للاعتقال والسجن في " الخيام " ، في حين طرد آخرون من قراهم وأمروا بمغادرة المنطقة الواقعة تحت سيطرة إسرائيل.
    A number of civilians were arrested and imprisoned in Khiam, while others were expelled from their villages and ordered to leave ICA. UN وتعرض عدد من المدنيين للاعتقال والسجن في " الخيام " ، في حين طرد آخرون من قراهم وأمروا بمغادرة المنطقة الواقعة تحت سيطرة إسرائيل.
    We want the families who were forced out of their villages to come back safe and sound. Open Subtitles نُريدُ للعوائلَ التي أُخرجتْ بالقوة من قراهم أن ترُجُع بخير وسلامِ
    Residents of the camps told the mission that they wanted to return to what was left of their villages and resume their traditional way of life, but they remained fearful of attacks by the LRA. UN وقال المقيمون في المخيمات لأفراد البعثة إنهم يريدون العودة إلى ما تبقى من قراهم واستئناف طريقة حياتهم التقليدية، لكن الخوف لا زال يتملكهم من هجمات جيش المقاومة الرباني.
    The women engage in prostitution, the older men may return to what remains of their villages or mining sites and the young men enter the rebel army, swelling both the ranks of its forces and the numbers of young boys without subsistence possessing weapons. UN فتعمل النساء بالبغاء، وقد يعود المسنون إلى ما تبقى من قراهم أو مواقع المناجم، ويلتحق الشباب بجيش المتمردين، مما يزيد من أفـراد قواتها، ومن أعداد صغار الأولاد الحائزين للسلاح وإن كانوا يفتقرون إلى سبل العيش.
    These poachers, usually armed with AK-47 assault rifles, operate from villages and towns close to park boundaries. UN فهؤلاء الصيادون الذين يكونون في العادة مسلحين ببنادق هجومية من طراز AK-47، يقومون بأعمال الصيد غير المشروع انطلاقا من قراهم وبلداتهم القريبة من حدود المتنزه.
    Muhammasheen men are strictly not allowed to wear the symbolic dagger that all other Yemeni men wear today as they may risk expulsion from their village, physical harm or even homicide because they are accused of insulting tribal honors. UN ولا يُسمح للرجال من المهمشين على الإطلاق بحمل الخناجر الرمزية التي يحملها سائر الرجال اليمنيين اليوم، فقد يعرضهم ذلك للطرد من قراهم أو الإيذاء البدني أو حتى القتل إذ يُتهمون بإهانة شرف القبيلة(28).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد