ويكيبيديا

    "من كافة جوانبها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in all its aspects
        
    • in all their aspects
        
    • every respect
        
    That is why Egypt is particularly interested in convening a special session of the General Assembly to discuss the problem of AIDS in all its aspects. UN لذلك فإن مصر تولي اهتماما خاصا لعقد دورة خاصة للجمعية العامة لبحث قضية مرض الإيدز من كافة جوانبها.
    They confirmed the willingness of their respective countries to contribute to the consolidation of the peace process in all its aspects. UN وأكدوا استعداد بلدانهم للاسهام في تدعيم عملية السلام من كافة جوانبها.
    In that regard, the Decolonization Committee had also adopted 27 resolutions on Puerto Rico, and had reiterated its request that the General Assembly should undertake a comprehensive review of the question of Puerto Rico in all its aspects. UN وفي هذا الصدد، اعتمدت اللجنة المعنية بإنهاء الاستعمار أيضاً 27 قراراً بشأن بورتوريكو، وكررت مطالبتها بضرورة أن تجري الجمعية العامة استعراضاً شاملاً لمسألة بورتوريكو من كافة جوانبها.
    In this regard, the Ministers emphasized that the Special Committee on Peacekeeping Operations is the only UN forum mandated to review comprehensively the whole question of UNPKOs in all their aspects. UN وفي هذا السياق، شدد الوزراء على أن اللجنة الخاصة لعمليات حفظ السلام هي المنتدى الوحيد للأمم المتحدة المفوض له بالمراجعة الشاملة لمسألة عمليات الأمم المتحدة من كافة جوانبها.
    (b) To prepare complementary international standards to strengthen and update international instruments against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in all their aspects; " UN (ب) إعداد معايير دولية تكميلية لتعزيز وتحديث الصكوك الدولية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، من كافة جوانبها " ؛
    The achievement of all of this necessitates the continuation of the constructive efforts of the United Nations, which has permanent responsibility towards the question of Palestine until that issue is resolved in all its aspects. UN إن تحقيق كل ما سبق يتطلب مواصلة اﻷمم المتحدة لجهودها البناءة، باعتبارها صاحبة المسؤولية الدائمة تجاه قضية فلسطين، لحين حل القضية من كافة جوانبها.
    Let us always remember that the United Nations has a permanent, legal, moral and political responsibility towards the question of Palestine until the question is effectively solved in all its aspects. UN لنتذكر دائما أن على اﻷمم المتحدة مسؤولية قانونية وأخلاقية وسياسية دائمة تجاه قضية فلسطين إلى أن يتم حل هذه القضية فعليا من كافة جوانبها.
    With our European Union partners, we believe that it is important to continue working for the strengthening of the application of the Convention in all its aspects. UN ونحن نرى، ومعنا شركاؤنا من الاتحاد الأوروبي، أنه من الضروري الاستمرار في العمل من أجل تعزيز تطبيق الاتفاقية من كافة جوانبها.
    A report on the discussion will be issued prior to the convening of the First Biennial Meeting of States on small arms and light weapons in all its aspects. UN وسوف ينشر تقرير عن هذه المناقشات قبل حلول موعد الاجتماع الأول الذي يعقد كل سنتين في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من كافة جوانبها.
    80. The United Nations remains committed to addressing the problem of piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia in all its aspects. UN 80 - لا تزال الأمم المتحدة ملتزمة بمعالجة مشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة ساحل الصومال من كافة جوانبها.
    At its special meeting to mark that event, the Committee reiterated the permanent responsibility of the United Nations towards the question of Palestine until it is resolved in all its aspects in accordance with international law and urged the international community to continue its support for the Middle East peace process. UN وكررت اللجنة مجددا، في اجتماع خاص عقدته بهذه المناسبة، تأكيد المسؤولية الدائمة للأمم المتحدة إزاء قضية فلسطين إلى أن يتم حلها من كافة جوانبها وفقا للقانون الدولي، وحثت المجتمع الدولي على مواصلة دعمه لعملية السلام في الشرق الأوسط.
    We have always emphasized the permanent responsibility of the United Nations for the question of Palestine until it is effectively resolved in all its aspects, and while we always called for more United Nations involvement in the Middle East peace process, others have attempted to exclude and neutralize it. UN لقد أكدنا دائما على المسؤولية الدائمة للأمم المتحدة تجاه قضية فلسطين لحين حل القضية فعليا من كافة جوانبها. ودعونا دائما إلى مزيد من انخراط الأمم المتحدة في عملية السلام في الشرق الأوسط، بينما حاول البعض إبعادها وتحييدها.
    In this regard, Egypt supports the important role played by the United Nations in the field of assistance in mine action, be it through the Voluntary Trust Fund or through the United Nations Mine Action Service. It is our hope that they both will contribute effectively and positively to solving the severe repercussions of the question of mines in all its aspects. UN وفي هذا اﻹطار، فـــإن مصر تــؤيد الدور الهام الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في مجال المســـاعدة في أنشطة اﻷلغام سواء من خلال الصندوق الائتـــماني أو من خلال مركز خدمة إزالة اﻷلغام، ونأمل أن يسهما بشكل جيد وفعال في حل التداعيات الملحة المتصلة بمشكلة اﻷلغام من كافة جوانبها.
    The consideration by the General Assembly of the item entitled “Question of Palestine” on this day every year reminds us all of the historical responsibility of the United Nations towards this question — a responsibility that will not be fulfilled until a just, lasting and comprehensive solution to this issue, in all its aspects, is reached. UN إن نظـر الجمعية العامة في بند قضـية فلسطين في هذا اليوم من كــل عام يذكــرنا جميعا بالمسؤولية التاريخية لﻷمم المتحــدة إزاء هـــذه القضــية، وهي المسؤولية التي لن تنتهي إلا بالتوصل إلى تسوية عادلة ودائمة وشاملة للقضية من كافة جوانبها.
    His delegation also believed that both the permanent and non-permanent membership of the Security Council should be increased and that the question of the veto should be re-examined in all its aspects. UN وقال في ختام بيانه، إن وفد بلده يعتقد أيضا بضرورة زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين وغير الدائمين في مجلس اﻷمن، وكذلك بضرورة إعادة النظر في مسألة حق النقض )الفيتو( من كافة جوانبها.
    Mr. Allagany (Saudi Arabia) (interpretation from Arabic): Consideration of the question of Palestine today by the General Assembly bespeaks recognition of the United Nations abiding responsibility towards the question of Palestine until such time as an effective solution to this question in all its aspects is achieved. UN السيد اللقاني )العربية السعودية(: تناقش اليوم الجمعية العامة قضيــــة فلسطين تعبيرا عن مسؤولية اﻷمم المتحدة الدائمة تجاه قضية فلسطين لحين التوصل الى حل فعلـي للقضية من كافة جوانبها.
    2. The Durban Declaration and Programme of Action, in its paragraph 199, " recommends that the Commission on Human Rights prepare complementary international standards to strengthen and update international instruments against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in all their aspects " . UN 2- في الفقرة 199 من إعلان وبرنامج عمل ديربان أوصى الإعلان " لجنة حقوق الإنسان بإعداد معايير دولية تكميلية لتعزيز وتحديث الصكوك الدولية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، من كافة جوانبها " .
    It is to be recalled that item 5 (a) requests the Working Group to make recommendations with a view to the effective implementation of the Durban Declaration and Programme of Action and item 5 (b) requests the Working Group to prepare complementary international standards to strengthen and update international instruments against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in all their aspects. UN ويجدر بالإشارة أن البند 5 (أ) يطلب من الفريق العامل تقديم توصيات بهدف التنفيذ الفعال لإعلان وبرنامج عمل ديربان، وأن البند 5 (ب) يطلب من الفريق العامل إعداد معايير دولية تكميلية لتعزيز وتحديث الصكوك الدولية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، من كافة جوانبها.
    In paragraph 199 of DDPA, the Conference recommended that " the Commission on Human Rights prepare complementary international standards to strengthen and update international instruments against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in all their aspects " . UN ويوصي إعلان وبرنامج عمل ديربان، في فقرته 199، " لجنة حقوق الإنسان بإعداد معايير دولية تكميلية لتعزيز وتحديث الصكوك الدولية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، من كافة جوانبها " .
    In this context, the DDPA recommended " that the Commission on Human Rights prepare complementary international standards to strengthen and update international instruments against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in all their aspects. " UN وفي هذا السياق، أوصى إعلان وبرنامج عمل ديربان بأن تقوم " لجنة حقوق الإنسان بإعداد معايير دولية تكميلية لتعزيز وتحديث الصكوك الدولية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب من كافة جوانبها " ().
    The mandate of the Intergovernmental Working Group, as set out in the above resolution, is: " (a) to make recommendations with a view to the effective implementation of the Durban Declaration and Programme of Action " ; and " (b) to prepare complementary international standards to strengthen and update international instruments against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in all their aspects " . UN وتتمثل ولاية الفريق العامل الحكومي الدولي على نحو ما بينه القرار المذكور أعلاه في " (أ) تقديم توصيات بهدف التنفيذ الفعال لإعلان وبرنامج عمل ديربان " ؛ و " (ب) إعداد معايير دولية تكميلية لتدعيم وتحديث الصكوك الدولية المناهضة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب من كافة جوانبها " .
    It is therefore recommended that mercenary activity should be treated in every respect as an unlawful and prosecutable act and a continuing offence. UN ولذلك يوصى بالمضي في معاملة أنشطة المرتزقة على أنها أفعال غير مشروعة من كافة جوانبها وجرائم مستمرة يعاقب عليها القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد