ويكيبيديا

    "من لحظة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • from the moment
        
    • from the time
        
    • the time of
        
    • the moment of
        
    • at the moment
        
    • from the very moment
        
    • from moment
        
    • from one moment
        
    • from the point
        
    • the minute
        
    • from the second
        
    from the moment of birth millions of people have hardly any chance of living in conditions worthy of humankind. UN ولا تتاح أمام ملايين من الناس ابتداء من لحظة ولادتهم فرصة تذكر للعيش في ظروف تليق بالبشر.
    from the moment we met, I've held nothing back from you. Open Subtitles من لحظة التقينا، لقد عقدت شيء مرة أخرى من أنت.
    The seller's request for payment of the lease-price for usage of the equipment from the moment of delivery to the moment of commencement of arbitration was unfounded. UN واعتُبر أنَّ طلب البائع بشأن دفع ثمن الإيجار عن استخدام المعدات من لحظة التسليم إلى لحظة بدء التحكيم لا أساس له.
    The detained person must be given over to a court within 48 hours from the moment of being detained. UN وتحدد هذه المادة نفسها أن من الواجب إحالة الشخص المعتقل إلى المحكمة في غضون 48 ساعة من لحظة اعتقاله.
    Lastly, the delegation had stated that an accused person was entitled to the services of a lawyer from the moment he was brought before the judge. UN وأخيراً، قال إن الوفد أفاد بأنه يحق للمتهمين الاستعانة بخدمات المحامين اعتباراً من لحظة مثولهم أمام القضاة.
    In other words, the defence counsel could act from the moment of the arrest or as soon as he had been contacted thereafter. UN وبعبارة أخرى، فإن المحامي يستطيع أن يباشر دفاعه من لحظة الاعتقال أو حالما يتم الاتصال به بعد ذلك.
    Everything was done to enable each child, from the moment of conception, to flourish and grow without hindrance. UN إن كل شيء محسوب بحيث يستطيع كل طفل، من لحظة حمله، أن ينمو دون عائق.
    from the moment of conception, the human person, as a unique and irreplaceable being, enjoys the right to life as the fount of all other rights. UN إن اﻹنسان البشري، بوصفه كائنا فريدا من لحظة الحمل لا بديل له، يتمتع بالحق في الحياة كمصدر لكل الحقوق اﻷخرى.
    It should have taken into account the totality of time, i.e. from the moment the authors were charged until the final disposition by the Court of Appeals. UN بل ينبغي أن تضع في الاعتبار مجمل الوقت الذي مضى، أي من لحظة توجيه الاتهام حتى صدور القرار النهائي من محكمة الاستئناف.
    Only by respecting the right to life from the moment of conception until natural death, as well as the consciences of all believers, will we promote a world cognizant and respectful of a deeper sense of meaning and purpose. UN ولن نعزز عالما يدرك ويحترم شعورا أعمق بالهدف والقصد إلا باحترام الحق في الحياة من لحظة الميلاد حتى الوفاة الطبيعية.
    Detainees are entitled to the services of a lawyer from the moment of their detention. UN ويحق للمحتجزين الحصول على خدمات محام ابتداءً من لحظة احتجازهم.
    from the moment the statement was made or from the time specified therein, the State or other addressee could request the author State to act in accordance with its statement. UN ويجوز للدولة أو لأي جهة أخرى يوجه إليها هذا الاعتراف، من لحظة صدور الإعلان أو من الوقت المحدد فيه، مطالبة الدولة التي أصدرت الفعل التصرف وفقاً لإعلانها.
    Consequently, the approximate time frame for organizing transitional elections can only be estimated from the moment that three major conditions have been met. UN ونتيجة لذلك، فإن الإطار الزمني التقريبي لتنظيم انتخابات انتقالية لا يمكن تقديره إلا من لحظة توافر ثلاثة شروط رئيسية.
    An individual is entitled to receive legal services from the moment he or she is put in detention. UN فبات لكل فرد الحق في الحصول على الخدمات القانونية من لحظة احتجازه.
    Regarding the budget allocated to implement this strategy, even from the moment of its approval, the financing sources were very clear mentioned. UN وفيما يخصُّ الأموال المخصصة في الميزانية لتنفيذ هذه الاستراتيجية، بدءاً من لحظة الموافقة عليها، تمَّ بيان مصادر التمويل بوضوح كبير.
    Witnesses informed the Committee that mistreatment of Palestinian children starts from the moment of detention. UN وأبلغ شهودٌ اللجنةَ بأن إساءة معاملة الأطفال الفلسطينيين تبدأ من لحظة الاحتجاز.
    The increased protection of this right now begins from the moment of conception and extends through the gestational cycle; while maternal and infant health and the comprehensive development of the person are also taken into account. UN وتمتد الحماية المعززة التي يوفرها هذا الحق من لحظة الحمل لتشمل دورة الحمل وصحة الأم والطفل، لغاية اكتمال نمو الإنسان.
    According to the State party's report, the presence of a lawyer was mandatory from the time of arrest. UN ووفقاً لتقرير الدولة الطرف، فإن حضور أحد المحامين يعتبر إلزامياً اعتباراً من لحظة الاعتقال.
    As such, the rights provided for in article 12 apply as at the moment of ratification. UN وعليه، فإن الحقوق المنصوص عليها في المادة 12 تنطبق ابتداءً من لحظة التصديق على الاتفاقية.
    85. Cuba was proud that it spared no effort to care for children’s lives, from the very moment of conception. UN ٨٥ - وأردفت أن كوبا فخورة بأنها لا تدخر جهدا في الحرص على حياة اﻷطفال من لحظة ولادتهم.
    Living from moment to moment with nothing to fight for but survival? Open Subtitles العيش من لحظة للحظة ولا شيء تقاتلون من أجله سوى البقاء؟
    Well, the only courage that matters is the kind that gets you from one moment to the next. Open Subtitles حسنا، الشجاعة الوحيد الذي يهم هو من النوع الذي يحصل لك من لحظة واحدة إلى أخرى.
    Some features of this legislation will be the provision of legal aid from the point of arrest and an expansion of the categories of persons who qualify for legal aid to include those of limited means. UN وسيكون من ضمن ملامح هذا القانون، النص على أن تبدأ المساعدة القانونية من لحظة إلقاء القبض على الشخص وتوسيع فئات اﻷشخاص المؤهلين للمساعدة القانونية لتشمل ذوي الموارد المحدودة.
    I can't spill every detail the minute I hit the curb. Open Subtitles ليس بإمكاني الإقصاح عن كل جزئية من لحظة اجتماعي بحاشيتي
    And I regretted it from the second that I waded through your front door. Open Subtitles و ندمت علي ذلك من لحظة التي دخلت فيها من بابك الأمامي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد