The courses are geared to the conservation and development of 31 national indigenous languages. | UN | وتدرس في المجموع 31 لغة من لغات الشعوب الأصلية الوطنية من أجل الحفاظ عليها والنهوض بها. |
He said that sadly, in Australia it looked like only a few indigenous languages would survive in the long run. | UN | وقال إنه لمن المؤسف أنه لن يبقى على المدى البعيد، فيما يبدو، سوى القليل من لغات الشعوب الأصلية الموجودة في أستراليا. |
Training materials have been translated into five indigenous languages for coverage among indigenous and marginalized groups. | UN | وترجمت المواد التدريبية إلى خمس لغات من لغات الشعوب الأصلية لتستفيد منها مجموعات الشعوب الأصلية والمجموعات المهمشة. |
It also recognized 36 indigenous languages and Spanish as the official languages of Bolivia. | UN | وهو يعترف أيضاً بـ 36 لغة من لغات الشعوب الأصلية وباللغة الإسبانية بوصفها اللغات الرسمية لبوليفيا. |
One unique feature of Paraguay was that it had two official languages, one of which, Guaraní, was an indigenous language. | UN | ومن بين السمات التي تنفرد بها باراغواي كونها تستخدم لغتين رسميتين، إحداهما، وهي الغواراني، لغة من لغات الشعوب الأصلية. |
On the Australian continent, at the time of European settlement, there were an estimated 250 indigenous languages in existence. | UN | وقد كانت توجد في القارة الأسترالية وقت الاستيطان الأوروبي زهاء 250 لغة من لغات الشعوب الأصلية. |
On the Australian continent, at the time of European settlement, there were an estimated 250 indigenous languages in existence. | UN | وقد كانت توجد في القارة الأسترالية وقت الاستيطان الأوروبي زهاء 250 لغة من لغات الشعوب الأصلية. |
The colonial systems of government, education and religion have permeated and dominated the indigenous systems, with many indigenous languages relegated to the brink of extinction. | UN | وقد نفذت النظمُ الاستعمارية في الحكم والتعليم والشعائر الدينية إلى النظم الأصلية وهيمنت عليها، حيث تقف الكثير من لغات الشعوب الأصلية على حافة الزوال. |
The data shows the need to establish policies for positive action aimed at rural women, especially speakers of indigenous languages. | UN | وتوضح البيانات ضرورة إقرار سياسات للعمل الإيجابي، موجهة إلى المرأة الريفية، وخاصة المرأة الناطقة بلغة من لغات الشعوب الأصلية. |
308. The Committee notes with concern the disappearance of two indigenous languages, Chorotega and Huetar. | UN | 308- وتلاحظ اللجنة بقلق اختفاء لغتين من لغات الشعوب الأصلية وهما شوروتيغا وهويتار. |
In 1998 alone, UNICs and UNISs translated and published the Universal Declaration in 55 local languages, including a number of widely spoken indigenous languages. | UN | وفي عام 1998 وحده، قامت مراكز ودوائر الإعلام التابعة للأمم المتحدة بترجمة ونشر الإعلان العالمي في 55 لغة محلية، بما في ذلك عدد من لغات الشعوب الأصلية الواسعة الانتشار. |
The linguistic diversity of indigenous groups was recognized in education, although many indigenous languages did not have a written form. | UN | وأشارت إلى أن التنوع اللغوي لجماعات الشعوب الأصلية يحظى باعتراف في التعليم، رغم أن كثيراً من لغات الشعوب الأصلية ليست مكتوبة. |
The United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples was also translated into 11 indigenous languages and two versions, with audio, were issued in the Maya and the Mexicano de la Huasteca Hidalguense languages (see www.cinu.org.mx/especiales/ | UN | وتُرجم إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية إلى 11 لغة من لغات الشعوب الأصلية وهناك إصداران للإعلان معهما تسجيل صوتي بلغة المايا ولغات هواستيكا هيدالغينسي المكسيكية. |
In health and nutrition, the institutional capacity of local public services for the adequate care of indigenous children and women was strengthened with the cultural adaptation of the Integrated Management of Childhood Illness manual to two indigenous languages. | UN | وفي مجالي الصحة والتغذية، جرى تعزيز القدرة المؤسسية للخدمات العامة المحلية من حيث توفير الرعاية الكافية لأطفال ونساء الشعوب الأصلية بنقل كتيب في موضوع الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة إلى لغتين من لغات الشعوب الأصلية. |
On the other hand, women who wished to be sterilized had great difficulty in gaining access to such services due, inter alia, to an insufficient number of health centres and a shortage of health personnel with proficiency in the indigenous languages. | UN | ومن جهة أخرى، قالت إن النساء اللائي يرغبن في التعقيم يواجهن صعوبات بالغة في الحصول على مثل هذه الخدمات نتيجة لجملة أمور منها نقص عدد مراكز الصحة والافتقار إلى موظفين طبيين متمكنين من لغات الشعوب الأصلية. |
28. In Colombia, in addition to Spanish, about 65 American indigenous languages are spoken. They vary greatly in their structure, type and origin. | UN | 28 - بالإضافة إلى الإسبانية يتكلم الكولومبيون حوالي 65 لغة من لغات الشعوب الأصلية في القارة الأمريكية، وهي لغات تتباين تباينا كبيرا في بنيتها وطبيعتها وأصولها. |
At the third session, the Parliament prepared a declaration for the Ibero-American Conference of Ministers and High Officials for Children and Adolescents in four indigenous languages. | UN | وأعدت الدورة الثالثة للبرلمان إعلانا للمؤتمر الأيبيري - الأمريكي للوزراء وكبار المسؤولين المختصين بالأطفال والمراهقين بأربع من لغات الشعوب الأصلية. |
For example, when the United Nations Secretary-General issued a statement on indigenous issues during his visit in 2003 to Machu Pichu in Peru, the text, which had been translated into official as well as three indigenous languages, was disseminated through UNICs and other DPI channels. | UN | فعلى سبيل المثال، إن نص البيان الصادر عن الأمين العام للأمم المتحدة بشأن قضايا الشعوب الأصلية لدى زيارته لماتشوبيتشو، بيرو في عام 2003، الذي ترجم إلى اللغات الرسمية وثلاث من لغات الشعوب الأصلية نُشر عن طريق مراكز الأمم المتحدة للإعلام وغيرها من قنوات إدارة شؤون الإعلام. |
The Mexican Commission for the Development of Indigenous Peoples has disseminated the Declaration within the Government and been instrumental in its translation into 18 indigenous languages. | UN | 74- وقامت اللجنة المكسيكية للنهوض بالشعوب الأصلية بنشر الإعلان في الأوساط الحكومية، وساعدت بشكل كبير في ترجمته إلى 18 لغة من لغات الشعوب الأصلية. |
The Committee also welcomes the measure taken to preserve and disseminate the Nahuat-Pipil indigenous language. | UN | وترحب اللجنة كذلك بالتدبير المتخذ من أجل الحفاظ على لغة ناهوات - بيبيل، ونشرها وهي من لغات الشعوب الأصلية. |
The Committee also welcomes the measure taken to preserve and disseminate the Nahuat-Pipil indigenous language. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بالتدبير المتخذة من أجل الحفاظ على لغة ناهوات - بيبيل ونشرها وهي من لغات الشعوب الأصلية. |