ويكيبيديا

    "من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • by the United Nations Security Council
        
    • of the United Nations Security Council
        
    • from the United Nations Security Council
        
    • UN Security Council resolution
        
    • the United Nations Security Council to
        
    • the Security Council of the United Nations
        
    • UN Security Council to
        
    • the UN Security Council
        
    • the United Nations Security Council is
        
    • the United Nations Security Council and
        
    Some of these are of an absolute nature. These include embargo decisions by the United Nations Security Council. UN وبعض هذه الشروط ذي طابع مطلق، ويشمل قرارات الحظر المفروضة من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    I commend the role played by the United Nations Security Council and the G-8 in supporting the African Union's initiatives in conflict resolution and management. UN وأثني على الدور الذي اضطلع به كل من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجموعة الـ 8، في دعم مبادرات الاتحاد الأفريقي لحل الصراعات وإدارتها.
    As a small, defenceless State, we are uncomfortable with the notion that intervention can take place without the prior authorization of the United Nations Security Council. UN وكدولة صغيرة لا حول لها ولا قوة، يزعجنا مفهوم إمكانية التدخل دون تفويض مسبق من مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    The recent practice of establishing such ad hoc tribunals only by authorization of the United Nations Security Council was also viewed with concern. UN كما نظر بعين القلق الى الممارسة التي جرت في اﻵونة اﻷخيرة على عدم إنشاء هذه المحاكم المخصصة إلا إذا صدر إذن بذلك من مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    Further evidence of the deepening partnership between the two organizations came during the planning and execution of the multinational protection force operation in Albania under mandate from the United Nations Security Council. UN وثمة دليل آخر على تعميق الشراكة بين المنظمتين يتمثل في التخطيط والتنفيذ لعملية قوة الحماية المتعددة الجنسيــات في ألبانيــا وفقا لولاية من مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    It is essential that this role be highlighted in any resolution authorizing the transformation of MISCA into a United Nations operation and be strongly supported by the United Nations Security Council. UN ومن الضروري إبراز هذا الدور في كل قرار يأذن بتحويل بعثة الدعم الدولية إلى عملية تابعة للأمم المتحدة، وأن يلقى تأييدا قويا من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Australia considers that the international community cannot allow these violations to go unchecked and that firm action by the United Nations Security Council is required to rectify this situation. UN وترى أستراليا أن المجتمع الدولي لا يمكنه السماح باستمرار هذه الانتهاكات دون التصدي لها، وأنه مطلوب من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة اتخاذ إجراء قوي لتصحيح هذه الحالة.
    The list of terrorists and terrorist organizations issued by the United Nations Security Council is systematically transmitted to the Professional Association of Banks and Financial Establishments of Burkina Faso with a view to the freezing of any accounts that may be maintained with them. UN تُقدم قائمة الإرهابيين والمنظمات الإرهابية التي ترد من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة إلى الجمعية المهنية للبنوك والمؤسسات المالية في بوركينا فاسو مباشرة لغرض عمليات التجميد المحتمل للأموال المودعة في أي حسابات لديها.
    The overall strategy and objectives must be shared by the United Nations Security Council and the African Union Peace and Security Council, particularly when the organizations undertake joint mediation and peacekeeping operations or when the Security Council authorizes an African Union-led mission supported by United Nations support packages. UN كما يجب أن يشترك في الاستراتيجية والأهداف الشاملة كل من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، ولا سيما عندما تقوم المنظمتان بعمليات مشتركة للوساطة وحفظ السلام أو عندما يفوض مجلس الأمن الاتحاد الأفريقي بقيادة بعثة تدعمها مجموعات دعم من الأمم المتحدة.
    Additionally, as lists of persons suspected of being associated with Usama bin Laden and the Al-Qaida organization have been released by the United Nations Security Council or any other organization these lists have been forwarded to the Central Bank of The Bahamas and the Financial Intelligence Unit for necessary action. UN وإضافة إلى ذلك، ومع صدور القوائم التي تحمل أسماء الأشخاص المشتبه في أن لهم صلة بالإرهاب من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أو أي منظمة أخرى، تحال هذه القوائم إلى المصرف المركزي لجزر البهاما ووحدة الاستخبارات المالية لاتخاذ الإجراءات اللازمة.
    The specific means Israel has adopted to meet its military objectives in the Occupied Palestinian Territory and in Lebanon have repeatedly been censured by the United Nations Security Council, especially its attacks on houses. UN والوسائل المعيّنة التي تبنّتها إسرائيل لتحقيق أهدافها العسكرية في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي لبنان، ولا سيما هجماتها على المنازل، تعرضت للوم بصورة متكررة من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة().
    This relates in particular both to the drawing up of an international convention and to efforts to agree on a formula common to all nuclear States and containing such assurances which could be confirmed in an appropriate resolution of the United Nations Security Council. UN وذلك مرتبط خاصة بإعداد اتفاقية دولية وبالجهود الرامية إلى الاتفاق على صيغة تعم جميع الدول النووية وتتضمن مثل هذه الضمانات التي يمكن التصديق عليها في قرار ملائم من مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    8. We shall ensure that the presence of foreign troops on the territory of a participating State is in conformity with international law, the freely expressed consent of the host State or a relevant decision of the United Nations Security Council. UN ٨ - وسوف نقوم بالتحقق من أن وجود قوات أجنبية على أراضي إحدى الدول المشاركة يتطابق مع القانون الدولي، أو بموافقة الدولة المضيفة المعرب عنها بحرية، أو بقرار ذي صلة من مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    The treaty should provide for the most stringent sanctions against a State party violating its main provisions, including the application by decision of the United Nations Security Council of economic or other coercive measures provided for in the United Nations Charter. UN - يجب أن تنص الاتفاقية على عقوبات بالغة الصرامة ضد أية دولة طرف تخالف أحكام المعاهدة الرئيسية، على أن تبلغ هذه العقوبات في بعض اﻷحيان وبقرار من مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة حد تطبيق اجراءات قسرية اقتصادية، وأخرى ينص عليها ميثاق اﻷمم المتحدة.
    On 26 July, with the prior and full support of the United Nations Security Council resolution 693 (1991) and of the Legislative Assembly of El Salvador, the United Nations Observer Mission in El Salvador (ONUSAL) was launched and its Human Rights Division immediately became operational. UN في ٢٦ تموز/يوليه، وبدعم مسبق وكامل من مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة )القرار ٦٩٣( ومن الجمعية التشريعية للسلفادور، تنشأ بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، وتشرع شعبة حقوق اﻹنسان في العمل فورا بعد ذلك.
    He will also seek continuing political support from the United Nations Security Council for the possible deployment of a CSCE peace-keeping force. UN كما سيلتمس مواصلة الدعم السياسي من مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ﻹمكان وزع قوة تابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا لحفظ السلم.
    He requested support from the United Nations Security Council in condemning and imposing sanctions against Cuba, a position which is contradictory to the fact that the United Nations General Assembly has condemned the United States economic blockade against Cuba four times. UN وطلب الرئيس الدعم من مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة في إدانة كوبا وفرض جزاءات عليها، وهو موقف مناقض لموقف الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، التي أدانت أربع مرات الحصار الاقتصادي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا.
    Taking account of the situation and the scale of the conflict, and in accordance with the Charter of the United Nations, the Council of Heads of State may request authorization (a mandate) and financial assistance from the United Nations Security Council to conduct the peace-keeping operation. UN ومراعاة للحالة ونطاق النزاع ووفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، يمكن أن يطلب مجلس رؤساء الدول من مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة تفويضا )ولاية( ومساعدة مالية ﻹنجاز عملية حفظ السلام.
    Of course, military intervention for purposes beyond defending one’s country remains possible, but requires a UN Security Council resolution. The latter alone, provided no permanent member of the Security Council disagrees, can decide whether a war is legitimized by a “just cause” (nowadays generally a gross breach of human rights). News-Commentary لا شك أن التدخل العسكري لأغراض أبعد من الدفاع عن البلاد يظل أمراً وارداً، إلا أنه يتطلب استصدار قرار من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. ومجلس الأمن فقط، ما لم يعترض أحد أعضائه الدائمين، قادر على اتخاذ القرار بشأن ما إذا كانت حرب ما مبررة شرعياً بقضية عادلة (وهذه الشرعية تتلخص اليوم عموماً في الانتهاك الصارخ لحقوق الإنسان).
    The Peace and Security Council requested the United Nations Security Council to reconsider the arms embargo against the country. UN وطلب مجلس السلام والأمن من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة إعادة النظر في فرض حظر على توريد الأسلحة إلى ذلك البلد.
    The Government of the Federal Republic of Yugoslavia energetically demands from the Security Council of the United Nations that the bombardment of the Serb positions and other targets in the Republic of Srpska be immediately stopped. UN إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لتطلب بقوة من مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة أن يوقف على الفور قصف المواقع الصربية وغيرها من اﻷهداف في جمهورية سربسكا.
    Veto power is effectively shifting from the UN Security Council to G-77 plus China. Who would have imagined in the West ten years ago that the future and their children’s well-being would depend upon decisions taken in Beijing or Delhi or Addis Ababa? News-Commentary إن البلدان الفقيرة تدرك أنها قادرة على عرقلة التقدم. فالآن تحولت قوة حق النقض فعلياً من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة إلى مجموعة السبع والسبعين زائد الصين. ومن كان ليتخيل في الغرب منذ عشرة أعوام فقط أن المستقبل، ورخاء أبنائه، سوف يتوقف على قرارات تتخذ في بكين أو دلهي أو أديس أبابا؟
    All this happened under the watch of the UN Security Council. UN وقد حدث كل هذا على مرأى من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    2. the United Nations Security Council is requested to establish a Transitional Administration, which shall govern the region during the transitional period in the interest of all persons resident in or returning to the region. UN ٢ - يطلب من مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة أن ينصﱢب إدارة انتقالية تحكم المنطقة خلال الفترة الانتقالية لمصلحة جميع اﻷشخاص المقيمين في المنطقة أو العائدين إليها.
    We call upon the United Nations Security Council and relevant Member States to take the " necessary measures " to challenge and stop this latest act of aggression and genocide. UN ونحن نطلب من مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء المعنية أن يتخذا " التدابير اللازمة " للتصدي ﻵخر أعمال العدوان وإبادة اﻷجناس هذه ووقفها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد