ويكيبيديا

    "من محاولات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • attempts
        
    • of attempted
        
    • to intercept
        
    One example was the case of Agil Khalil, forced to leave the country after having escaped several assassination attempts. UN وكمثال على ذلك، حالة عجيل خليل، الذي غادر البلد قسرا بعد أن نجا من محاولات اغتيال عديدة.
    attempts to visit other regions in Somalia were curtailed by security restrictions. UN فقد حدّت القيود الأمنية من محاولات زيارة الأقاليم الأخرى في الصومال.
    They can also regulate and limit the attempts of the market to invade the privacy of consumers. UN كما تستطيع أن تنظم وتحد من محاولات السوق الرامية إلى انتهاك حرمة الحياة الخاصة للمستهلكين.
    In addition to the Netanya bombing, there have been scores of attempted suicide attacks in recent days. UN وبالإضافة إلى الانفجار الذي وقع في نتانيا، كانت هناك عشرات من محاولات الهجمات الانتحارية في الأيام الأخيرة.
    Since 1999, 206 attempts to falsify Bulgarian passports have been recorded. UN ومنذ عام 1999 سُجلت 206 من محاولات تزوير الجواز البلغاري.
    There has also been a strong focus on ways to improve awareness of possible attempts by terrorists to procure such items. UN وتم أيضا التركيز بشدة على سبل زيادة الوعي بما يمكن أن يقدم عليه الإرهابيون من محاولات لاقتناء هذه المواد.
    At UNRWA, an unlimited number of failed logon attempts were allowed. UN وفي الأونروا، يُسمح بعدد غير محدود من محاولات الدخول الفاشلة.
    Even I have been a target of a series of assassination attempts ever since my return home from exile in 1981. UN وحتّى أنا كنت هدفاً لسلسلة من محاولات الاغتيال منذ عودتي من المنفى إلى الوطن عام 1981.
    All attempts at codification from 1976 onwards have been unsuccessful. UN ولم تنجح أي من محاولات التدوين التي شُرع فيها منذ عام 1976 حتى هذا اليوم.
    attempts to undermine the Sudan's unity and to compromise its security and sovereignty are also a cause of concern for us. UN ويشغلنا ما يتعرض له السودان الشقيق من محاولات للنيل من وحدته وأمنه وسيادته.
    They would remain and would protect the groves of olive trees from attempts to cut them down. UN وهم باقون وسيحمون بساتين أشجار الزيتون من محاولات اقتلاعها.
    Despite several attempts, the Adventists were reportedly unable to obtain the re-registration of their community. UN وبالرغم من محاولات عديدة لم يتمكن السبتيون من إعادة تسجيل طائفتهم.
    Despite several attempts, the Adventists were reportedly unable to obtain the re-registration of their community. UN وبالرغم من محاولات عديدة، لم يتمكن السبتيون من إعادة تسجيل طائفتهم.
    In an effective action, the guards prevented all such attempts. UN وقام الحراس بعمل فعﱠال حال دون نجاح أي من محاولات العبور هذه.
    No country is safe from similar attacks or from attempts to use its own territory for the perpetration of terrorist acts. UN ولا يوجد أي بلد بمأمن من حدوث هجمات مماثلة أو من محاولات استخدام أراضيه للاستعداد لأعمال إرهابية.
    This step represents a new hope after decades of suffering and dispossession for the Palestinian people and numerous peace attempts and failed initiatives. UN وتمثل هذه الخطوة أملا جديدا بعد عقود عاشها الشعب الفلسطيني في معاناة وحرمان، وبعد العديد من محاولات تحقيق السلام والمبادرات الفاشلة.
    Allegations and criticisms, however, should be made in a constructive manner, free from attempts at political manipulation. UN غير أنه لا بد أن تكون الادعاءات والانتقادات في صورة بناءة وخالية من محاولات الاستغلال ﻷغراض سياسية.
    Meanwhile, Israeli forces have successfully thwarted a number of attempted attacks in recent days. UN وفي غضون ذلك، نجحت القوات الإسرائيلية في إحباط عدد من محاولات الهجوم خلال الأيام القليلة الماضية.
    In addition, Israel has successfully thwarted scores of attempted attacks on civilian targets in recent weeks. UN وبالإضافة إلى ذلك، أحبطت إسرائيل في الأسابيع الأخيرة بنجاح عشرات من محاولات الهجوم على أهداف مدنية.
    - 8 cases of attempted suffocation with plastic bags UN - ٨ حالات من محاولات الخنق باﻷكياس البلاستيكية؛
    83. The Ministry of the Interior and its security posts in border towns have stepped up controls and surveillance and have managed to intercept many would-be child traffickers before they reached the border. UN 83- تم تشديد إجراءات الرقابة والضبط من قبل أجهزة وزارة الداخلية، ونقاطها الأمنية في المدن المجاورة للمناطق الحدودية وإحباط كثير من محاولات تهريب الأطفال قبل وصولهم إلى الحدود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد