One example was the case of Agil Khalil, forced to leave the country after having escaped several assassination attempts. | UN | وكمثال على ذلك، حالة عجيل خليل، الذي غادر البلد قسرا بعد أن نجا من محاولات اغتيال عديدة. |
attempts to visit other regions in Somalia were curtailed by security restrictions. | UN | فقد حدّت القيود الأمنية من محاولات زيارة الأقاليم الأخرى في الصومال. |
They can also regulate and limit the attempts of the market to invade the privacy of consumers. | UN | كما تستطيع أن تنظم وتحد من محاولات السوق الرامية إلى انتهاك حرمة الحياة الخاصة للمستهلكين. |
In addition to the Netanya bombing, there have been scores of attempted suicide attacks in recent days. | UN | وبالإضافة إلى الانفجار الذي وقع في نتانيا، كانت هناك عشرات من محاولات الهجمات الانتحارية في الأيام الأخيرة. |
Since 1999, 206 attempts to falsify Bulgarian passports have been recorded. | UN | ومنذ عام 1999 سُجلت 206 من محاولات تزوير الجواز البلغاري. |
There has also been a strong focus on ways to improve awareness of possible attempts by terrorists to procure such items. | UN | وتم أيضا التركيز بشدة على سبل زيادة الوعي بما يمكن أن يقدم عليه الإرهابيون من محاولات لاقتناء هذه المواد. |
At UNRWA, an unlimited number of failed logon attempts were allowed. | UN | وفي الأونروا، يُسمح بعدد غير محدود من محاولات الدخول الفاشلة. |
Even I have been a target of a series of assassination attempts ever since my return home from exile in 1981. | UN | وحتّى أنا كنت هدفاً لسلسلة من محاولات الاغتيال منذ عودتي من المنفى إلى الوطن عام 1981. |
All attempts at codification from 1976 onwards have been unsuccessful. | UN | ولم تنجح أي من محاولات التدوين التي شُرع فيها منذ عام 1976 حتى هذا اليوم. |
attempts to undermine the Sudan's unity and to compromise its security and sovereignty are also a cause of concern for us. | UN | ويشغلنا ما يتعرض له السودان الشقيق من محاولات للنيل من وحدته وأمنه وسيادته. |
They would remain and would protect the groves of olive trees from attempts to cut them down. | UN | وهم باقون وسيحمون بساتين أشجار الزيتون من محاولات اقتلاعها. |
Despite several attempts, the Adventists were reportedly unable to obtain the re-registration of their community. | UN | وبالرغم من محاولات عديدة لم يتمكن السبتيون من إعادة تسجيل طائفتهم. |
Despite several attempts, the Adventists were reportedly unable to obtain the re-registration of their community. | UN | وبالرغم من محاولات عديدة، لم يتمكن السبتيون من إعادة تسجيل طائفتهم. |
In an effective action, the guards prevented all such attempts. | UN | وقام الحراس بعمل فعﱠال حال دون نجاح أي من محاولات العبور هذه. |
No country is safe from similar attacks or from attempts to use its own territory for the perpetration of terrorist acts. | UN | ولا يوجد أي بلد بمأمن من حدوث هجمات مماثلة أو من محاولات استخدام أراضيه للاستعداد لأعمال إرهابية. |
This step represents a new hope after decades of suffering and dispossession for the Palestinian people and numerous peace attempts and failed initiatives. | UN | وتمثل هذه الخطوة أملا جديدا بعد عقود عاشها الشعب الفلسطيني في معاناة وحرمان، وبعد العديد من محاولات تحقيق السلام والمبادرات الفاشلة. |
Allegations and criticisms, however, should be made in a constructive manner, free from attempts at political manipulation. | UN | غير أنه لا بد أن تكون الادعاءات والانتقادات في صورة بناءة وخالية من محاولات الاستغلال ﻷغراض سياسية. |
Meanwhile, Israeli forces have successfully thwarted a number of attempted attacks in recent days. | UN | وفي غضون ذلك، نجحت القوات الإسرائيلية في إحباط عدد من محاولات الهجوم خلال الأيام القليلة الماضية. |
In addition, Israel has successfully thwarted scores of attempted attacks on civilian targets in recent weeks. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أحبطت إسرائيل في الأسابيع الأخيرة بنجاح عشرات من محاولات الهجوم على أهداف مدنية. |
- 8 cases of attempted suffocation with plastic bags | UN | - ٨ حالات من محاولات الخنق باﻷكياس البلاستيكية؛ |
83. The Ministry of the Interior and its security posts in border towns have stepped up controls and surveillance and have managed to intercept many would-be child traffickers before they reached the border. | UN | 83- تم تشديد إجراءات الرقابة والضبط من قبل أجهزة وزارة الداخلية، ونقاطها الأمنية في المدن المجاورة للمناطق الحدودية وإحباط كثير من محاولات تهريب الأطفال قبل وصولهم إلى الحدود. |