ويكيبيديا

    "من محدودية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the limited
        
    • are limited
        
    • from limited
        
    • is limited
        
    • by limited
        
    • of limited
        
    • limited in
        
    • have limited
        
    • were limited
        
    • limited and
        
    • the limitations
        
    • s limited
        
    • of its limited
        
    • limited access
        
    Despite the limited capacity of the country, these challenges are not insurmountable. UN وعلى الرغم من محدودية قدرات البلد، ليس من المستحيل تذليل الصعاب.
    Several experts were concerned about the limited response and interest they had received from their counterparts in United Nations entities. UN وأعرب عدة خبراء عن قلقهم من محدودية ما تلقوه من استجابات واهتمام من نظرائهم في كيانات الأمم المتحدة.
    Human and material resources are limited, yet host populations and the international community expect us to protect civilians and implement varied and complex peacekeeping and early peacebuilding mandates. UN وبالرغم من محدودية الموارد البشرية والمادية، فإن السكان المضيفين والمجتمع الدولي يتوقعون منا حماية المدنيين وتنفيذ ولايات متنوعة ومعقدة تتعلق بحفظ السلام وبناء السلام المبكر.
    It also continued to suffer from limited financial and logistical support and political commitment from local authorities. UN وظل المجلس يعاني أيضا من محدودية الدعم المالي واللوجستي والالتزام السياسي من جانب السلطات المحلية.
    The Anguilla Community College is limited in its ability to provide training opportunities for much-needed local skills in the areas of hospitality and tourism. UN وتعاني الكلية المتوسطة لأنغيلا من محدودية قدراتها على توفير فرص تدريب ذوي المهارات المحلية التي تكثر الحاجة إليها في مجالَي الضيافة والسياحة.
    The public sector in many developing countries is generally plagued by limited human resources. UN 39- ويعاني القطاع العام في العديد من البلدان النامية من محدودية الموارد البشرية.
    The community complained of limited access to sanitation, basic medical treatment and lack of teachers. UN واشتكى الأشخاص من محدودية الوصول إلى المرافق الصحية والعلاج الطبي الأساسي ومن نقص المدرسين.
    The distressing reality is that we in the developing world have limited scope and capacity to mitigate the impact of the crisis. UN والحقيقة المرة هي أننا، نحن بلدان العالم النامي، نعاني من محدودية المجال والقدرة المتاحين لنا للتخفيف من آثار الأزمة.
    29. International interlocutors warned that improvements in governance and service delivery were limited. UN 29 - وحذر المحاورون الدوليون من محدودية التحسينات في الحوكمة وتوفير الخدمات.
    196. The Committee is concerned at the limited information on trafficking in women and girls and exploitation of prostitution. UN 196 - وتعرب اللجنة عن قلقها من محدودية المعلومات المتعلقة بالاتجار في النساء والبنات واستغلالهن في البغاء.
    196. The Committee is concerned at the limited information on trafficking in women and girls and exploitation of prostitution. UN 196 - وتعرب اللجنة عن قلقها من محدودية المعلومات المتعلقة بالاتجار في النساء والبنات واستغلالهن في البغاء.
    The author affirms that during the trial, her husband's and his brother's lawyers both complained about the limited access to their clients. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أن محامي زوجها وأخيه اشتكيا أثناء المحاكمة من محدودية الفرص التي أتيحت لهما للوصول إلى موكليهما.
    Such partnerships could prove valuable, especially in areas where resources are limited and population pressures high, and in areas facing severe pollution problems. UN ويمكن أن تكون تلك الشراكات مجدية ولا سيما في المناطق التي تعاني من محدودية الموارد وارتفاع الضغط السكاني والمناطق التي تواجه مشاكل خطيرة تتصل بالتلوث.
    The Cambodian judiciary continues to be subject to executive interference and open to corruption from interested parties, and the means to enforce rights that are guaranteed in the law and the Constitution are limited. UN إذ لا يزال القضاء الكمبودي يتعرض لتدخل الجهاز التنفيذي وللفساد من الأطراف المعنية، ويعاني من محدودية وسائل إعمال الحقوق التي يضمنها القانون والدستور.
    Impunity stems from limited reporting of violations due to a lack of trust in the system and the nature of the crime, which can be seen as shameful and stigmatizing for victims within their communities. UN وينبع الإفلات من العقاب من محدودية الإبلاغ عن الانتهاكات بسبب انعدام الثقة في النظام وطابع الجريمة، حيث يمكن اعتبارها مخزية للضحايا ومصدراً لوصمهم في مجتمعاتهم.
    In several countries, however, the development and implementation of national information-gathering and management systems continues to face obstacles stemming from limited human, financial and technological resources and from inter-institutional coordination problems. UN بيد أن تطوير وتنفيذ النظم الوطنية لجمع المعلومات وإدارتها ما زال يواجه في العديد من البلدان عقبات ناشئة من محدودية الموارد البشرية والمالية والتكنولوجية ومن مشاكل التنسيق بين المؤسسات.
    The Committee remains particularly concerned that data collection on offences under the Optional Protocol is limited and fragmented. UN ولا تزال اللجنة قلقة بوجه خاص من محدودية وتجزّؤ عملية جمع البيانات المتعلقة بالجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري.
    In other parts of the continent, however, renewable water is limited and will come under greater pressure in the future, so improved efficiency in water use must take precedence. UN لكن الأجزاء الأخرى من القارة تعاني من محدودية المياه المتجددة وستتعرض لمزيد من الضغوط في المستقبل. وبالتالي ينبغي إعطاء الأولوية لتحسين الكفاءة في استخدام المياه.
    Countries with economies in transition pursuing conversion and demobilization in the post-cold war world were also constrained by limited markets, investment and economic knowledge. UN كما أن البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال والتي تتابع التحول إلى نزع السلاح وتسريح القوات في عالم ما بعد الحرب الباردة تعاني أيضاً من محدودية اﻷسواق والاستثمار والمعارف الاقتصادية.
    24. Slovenia welcomed the commitment expressed by Saint Kitts and Nevis to ratify the core human rights instruments in spite of limited resources. UN 24- ورحبت سلوفينيا بالالتزام الذي أعربت عنه سانت كيتس ونيفس بالتصديق على صكوك حقوق الإنسان الأساسية على الرغم من محدودية الموارد.
    Having noted that the level of participation of members was limited in the case of some action teams, the Committee urged all members of the action teams to actively participate in and contribute to their work. UN ونظرا لما لاحظته من محدودية حجم مشاركة الأعضاء في بعض الأفرقة، حثت اللجنة جميع أعضاء الأفرقة على المشاركة والاسهام في عملها بنشاط.
    It is also concerned that women migrants in an irregular situation who are employed as domestic workers are especially vulnerable to exploitation and sexual violence and have limited access to judicial remedies. UN ويساور اللجنة قلق لأن العاملات المهاجرات اللائي لهن وضع غير قانوني ويعملن في الخدمة المنزلية يتعرَّضن، بصفة خاصة، للاستغلال والعنف الجنسي، ويعانين من محدودية سبل الانتصاف القضائية المتاحة لهن.
    Although resources were limited, she urged the Government to pay special attention to the needs of rural women, who represented the largest segment of the female population. UN وقالت إنه على الرغم من محدودية الموارد، فإنها تحث الحكومة على توجيه اهتمام خاص إلى احتياجات المرأة الريفية التي تمثل الشريحة الأكبر بين السكان الإناث.
    Meanwhile, Brunelleschi also tried to escape the limitations of his age. Open Subtitles في الوقت نفسه برونيلسكي حاول التهرب من محدودية عصره
    In addition, it is concerned about women's limited knowledge of their property rights and their lack of capacity to claim them. UN وإضافة إلى ذلك، يساورها القلق من محدودية معرفة المرأة بحقوقها في الملكية، وعدم قدرتها على المطالبة بتلك الحقوق.
    In spite of its limited powers and resources, the Palestinian Government had achieved specific successes in the areas of education, health care and women's empowerment. UN وقالت إن حكومة فلسطين، على الرغم من محدودية سلطتها ومواردها، حققت أوجه نجاح معينة في مجالات التعليم والرعاية الصحية وتمكين المرأة.
    Millions more still face limited access to schools, primary health care, clean water and sanitation. UN ولا يزال الملايين يعانون من محدودية فرص الوصول إلى المدارس والرعاية الصحية الأولية والمياه النقية ومرافق الصرف الصحي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد