Concerned about the health risks to humans, especially children, caused by exposure to lead in gasoline, | UN | وإذ يساوره القلق إزاء ما يسبب التعرض للرصاص في البنزين من مخاطر على صحة البشر ولا سيما الأطفال، |
We note with concern, however, the remaining threats of terrorist networks, the challenges of proliferation of weapons of mass destruction in several countries and the risks to peace and security that unresolved conflicts pose to the world. | UN | غير أننا نلاحظ مع القلق التهديدات التي لا تزال تمثلها الشبكات الإرهابية، مثل انتشار أسلحة الدمار الشامل في بلدان عدة وما تمثله الصراعات المعلقة من مخاطر على السلم والأمن العالميين. |
For cultural or religious reasons, many women and girls underutilize the services despite risks to their health. | UN | وكثير من النساء والفتيات، ﻷسباب دينية أو ثقافية، لا ينتفعن بالخدمات الطبية على النحو الكافي، رغم ما يشكله هذا من مخاطر على صحتهن. |
In some countries, situation analyses of children and women included climate-related risks on children and options for risk reduction and mitigation. | UN | ففي بعض البلدان، شملت عمليات تحليل حالة الأطفال والنساء ما يتصل بالمناخ من مخاطر على الأطفال، وخيارات الحد من الأخطار وتخفيف آثارها. |
The hostilities have resulted in an altered security landscape in the north of Mali, with risks for international security. | UN | وقد أفضت الأعمال العدائية إلى تغيير المشهد الأمني في شمال مالي بما ينطوي عليه ذلك من مخاطر على الأمن الدولي. |
Focused efforts were made to raise the awareness of Member States regarding the current lack of sufficient enforcement capacity and the ensuing risk to a successful completion of the Tribunal's mandate. | UN | وبُذلت جهود مركزة لتوعية الدول الأعضاء فيما يتعلق بالافتقار الحالي لقدرة إنفاذ كافية وما يترتب على ذلك من مخاطر على إنجاز ولاية المحكمة بنجاح. |
The development by some countries of their arsenals of sophisticated naval weapons has become a matter that should be taken seriously because of the threats it poses to the security of small States that do not possess effective naval defence systems. | UN | إن قيام بعض الدول بتطوير ترساناتها من اﻷسلحة البحرية المتطورة بات أمرا ننظر إليه بجدية نظرا لما يمثله من مخاطر على أمن الدول الصغيرة التي لا تملك نظما دفاعية بحرية جيدة. |
There is international consensus on the dangers to international peace and security as a result of the continued absence of a just and lasting solution to the Palestinian question, especially to the stability of the Middle East region. | UN | هنالك إجماع دولي حول ما يحمله استمرار القضية الفلسطينية دون حل عادل وشامل من مخاطر على الأمن والسلم الدوليين، وبخاصة على الاستقرار في منطقة الشرق الأوسط. |
The Committee is also concerned that abortion is a punishable offence under the law, with a penalty of seven years imprisonment with no exceptions, and that this prohibition leads women to seek unsafe, illegal abortions, with consequent risks to their life and health. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا من أن الإجهاض جريمة يعاقب عليها القانون بالسجن لمدة سبع سنوات دون استثناء، وأن هذا الحظر يدفع النساء إلى اللجوء للإجهاض غير المأمون وغير المشروع، مع ما يترتب عليه من مخاطر على حياتهن وصحتهن. |
In addition to causing risks to physical and mental health, the incidence of adolescent pregnancies also limits the personal development of the individual, has a detrimental affect on young women's ability to sustain themselves financially and creates a poverty trap with overall negative effects for society. | UN | وبالإضافة إلى ما يسببه الحمل في صفوف المراهقات من مخاطر على الصحة الجسدية والنفسية، فإنه يعوق النمو الشخصي للفتاة، وينطوي على آثار ضارة على قدرة المرأة الشابة على كسب أسباب عيشها ويوقع بها في فخ الفقر، مع ما يترتب على ذلك كله من آثار سلبية عامة بالنسبة إلى المجتمع. |
My delegation believes that the objective of commencing serious multilateral negotiations on nuclear disarmament leading to the elimination of nuclear weapons is one that no Member State in all earnestness could oppose, for, to do so would be to justify the continued existence of nuclear weapons, with all the attendant risks to global security and human survival. | UN | ويرى وفدي أن هدف البدء في مفاوضات متعددة اﻷطراف جادة بشأن نزع السلاح النووي بغية القضاء على اﻷسلحة النووية هدف لا يمكن ﻷي دولة عضو أن تعارضه بنية صادقة ﻷنها إذا فعلت فإنما تبرر استمرار وجود اﻷسلحة النووية مع كل ما يترتب عليها من مخاطر على اﻷمن العالمي وبقاء البشرية. |
We urge those parties which have not yet done so to accede to the Convention as soon as possible and, in the interim, to refrain from the laying of anti-personnel landmines, given the risks to civilian populations. | UN | ونحث الدول الأطراف التي لم توقع بعد على هذه الاتفاقية أو لم تنضم إليها بعد على أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن وأن تمتنع، في غضون ذلك، عن زرع الألغام البرية المضادة للأفراد، نظرا لما يترتب على ذلك من مخاطر على السكان المدنيين. |
2.2 On 3 July 2001, Dr. Ygor Pérez Solf, a gynaecologist and obstetrician in the Archbishop Loayza National Hospital in Lima, informed the author of the foetal abnormality and the risks to her life if the pregnancy continued. | UN | 2-2 وفي 3 تموز/يوليه 2001، قام الدكتور إيغور بيرِس سولف، الأخصّائي في التوليد وطب النساء بالمستشفى المذكور، بإحاطة صاحبة البلاغ علماً بالعاهة التي يحملها الجنين وبما تنطوي عليه مواصلة الحمل من مخاطر على حياتها. |
The Labour Code makes it mandatory for employers to ensure the same degree of safety and health protection for all categories of employees with regard to risks to life and health that the work may represent. | UN | 218- تجعل مدونة العمل أمرا إلزاميا بالنسبة إلى أرباب العمل كفالة نفس الدرجة من السلامة والحماية الصحية لجميع فئات المستخدَمين فيما يتعلق بما قد يمثله العمل من مخاطر على الحياة والصحة. |
The exchange rate could be a major trade policy instrument, yet large depreciations might not bring about the desired increase in cost competitiveness and might even bring about pressures for trade protectionism, with attendant risks to the world economy. | UN | وذكر أن سعر الصرف يمكن أن يكون أداة رئيسية للسياسات التجارية، لكن تخفيض قيم العملات بدرجة كبيرة قد لا يحقق الزيادة المنشودة في القدرة التنافسية التكاليفية بل إنه قد يؤدي إلى ضغوط في اتجاه الحمائية التجارية، وما يصاحب ذلك من مخاطر على الاقتصاد العالمي. |
It remains concerned at the widespread use of unsafe illegal abortions, with consequent risks on women's life and health. | UN | ولا يزال القلق يساورها لممارسة عمليات الإجهاض غير المأمون وغير القانوني على نطاق واسع، مع ما يترتب عليها من مخاطر على حياة المرأة وصحتها. |
It remains concerned at the widespread use of unsafe illegal abortions, with consequent risks on women's life and health. | UN | ولا يزال القلق يساورها لممارسة عمليات الإجهاض غير المأمون وغير القانوني على نطاق واسع، مع ما يترتب عليها من مخاطر على حياة المرأة وصحتها. |
Girl marriage, which was a violation of the rights of the child, was often accompanied by early pregnancy, with major risks for both the mother and the child. | UN | وزواج البنات، وهو انتهاك من انتهاكات حقوق الطفل، غالباً ما يقترن بحمل مبكر، مع ما يصاحب ذلك من مخاطر على الأم والطفل معاً. |
Such collaboration should reflect a precautionary approach taking into account the uncertainties in the information available and the related risks for people and resources. | UN | ومثل ذلك التعاون يجب أن يعكس نهجا احترازيا يأخذ في اعتباره أوجه عدم التيقن في المعلومات المتوافرة وما يتصل بذلك من مخاطر على البشر والموارد. |
The modelling and analysis of the debris environment in GEO and the associated risk to orbiting systems pose unique challenges for the modeller, which are distinct from the treatment of debris in low-Earth orbits. | UN | وتطرح عمليتا نمذجة وتحليل بيئة الحطام في المدار الثابت بالنسبة للأرض، وما يقترن به من مخاطر على النظم الموجودة في ذلك المدار، تحديات فريدة أمام المنمذج تختلف عن تحديات معالجة مسألة الحطام في المدارات الأرضية المنخفضة. |
11. Modelling of the debris environment, its long-term evolution and the potential risks it poses to possible future space systems is a major activity among debris researchers in the United Kingdom. | UN | 11- تمثل نمذجة بيئة الحطام وتطورها على المدى الطويل وما تحمله من مخاطر على النظم الفضائية المحتملة في المستقبل نشاطا بالغ الأهمية لدى باحثي المملكة المتحدة المعنيين بالحطام. |
One delegation noted the dangers to the course of justice that might arise if the authorities had discretionary powers to grant immunity. | UN | وأشار أحد الوفود الى ما قد ينشأ عن اعطاء اﻷجهزة اﻷمنية سلطات تقديرية لمنح الحصانة من مخاطر على سير العدالة . |
This meeting closely echoes the spirit of the Millennium Summit of the United Nations, where the international community most emphatically stressed the dangers that unresolved conflicts pose to the global peace and security. | UN | وإن هذا الاجتماع يعبِّـر بصدق عن روح مؤتمر قمة الألفية للأمم المتحدة، الذي أكد فيه المجتمع الدولي بكل قوة على ما تمثله الصراعات التي تبقـى دون حل من مخاطر على السلم والأمن العالميين. |
President Papadopoulos obtained a legal Opinion from 2 leading jurists, one a member of the International Law Commission and the other a former member, about the risks of this procedure for the future of Cyprus. | UN | وحصل الرئيس بابادوبولوس على رأي قانوني من محامين بارزين، أحدهما عضو في لجنة القانون الدولي والآخر عضو سابق فيها، في ما ينطوي عليه هذا الإجراء من مخاطر على مستقبل قبرص. |