ويكيبيديا

    "من مختلف أنحاء العالم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • from around the world
        
    • from different parts of the world
        
    • from all over the world
        
    • from various parts of the world
        
    • from across the world
        
    • worldwide
        
    • from around the globe
        
    • from across the globe
        
    • from throughout the world
        
    • from different regions of the world
        
    • from all parts of the world
        
    • in different parts of the world
        
    • from various regions of the world
        
    Australia has benefited profoundly from the 6.9 million migrants from around the world who have made Australia their home since 1945. UN وقد استفادت أستراليا من 6.9 ملايين من المهاجرين من مختلف أنحاء العالم جعلوا منها وطناً لهم منذ عام 1945.
    The event provided the opportunity for the private sector to engage in dialogue with high-level government officials from around the world. UN وأتاحت هذه المناسبة الفرصة لإجراء حوار بين ممثلي القطاع الخاص وبين مسؤولين حكوميين رفيعي المستوى من مختلف أنحاء العالم.
    People from around the world would be able to engage in the debate, as the event would be streamed online. UN وسيكون بمقدور أناس من مختلف أنحاء العالم أن يُشاركوا في النقاش، حيث سيتم بث الحدث مباشرة عبر الإنترنت.
    Al-Shabaab has several hundred foreign fighters in its ranks and more continue to arrive from different parts of the world. UN وتضم حركة الشباب عدة مئات من المقاتلين الأجانب في صفوفها ويستمر وصول أعداد إضافية من مختلف أنحاء العالم.
    Dozens of teams are flying in from all over the world. Open Subtitles هناك دزبنة الفرق التّي ستأتي إلينا من مختلف أنحاء العالم
    A total of 51,333 refugees were repatriated in 2001 from various parts of the world. UN وأُعيد إلى الوطن ما مجموعه 333 51 لاجئا من مختلف أنحاء العالم في عام 2001.
    We urge the delegates to support community and independent media that women's organizations from across the world use to put forward their agenda and promote their advancement. UN ونحن نحث المندوبين على دعم وسائط الإعلام الأهلية والمستقلة التي تستخدمها المنظمات النسائية من مختلف أنحاء العالم لتسليط الضوء على برامج عملها والعمل على النهوض بها.
    Approximately 300 participants from around the world will attend the Symposium. UN وسوف يحضر الندوة حوالي 300 مشارك من مختلف أنحاء العالم.
    But on that occasion, in this Hall, representatives from around the world spoke with one voice to share their bewildered sense of loss. UN ولكن في تلك المناسبة تكلم في هذه القاعة ممثلون من مختلف أنحاء العالم بصوت واحد لتبادل شعورهم بالحيرة والضياع.
    The event celebrated opportunities for peace in the context of International Women's Day and featured artists from around the world. UN واحتفل الحدث الذي اشترك فيه فنانون من مختلف أنحاء العالم بفرص السلام في سياق اليوم العالمي للمرأة.
    Countries from around the world affirmed that population, far from being about numbers, is about people, and that women's health, education, employment and empowerment were the keys to a sustainable future. UN إذ أكدت بلدان من مختلف أنحاء العالم أن الحديث عن السكان يتعلق بالناس وليس مجرد الأرقام، وأن صحة المرأة وتعليمها وفرص العمل لها وتمكينها هي العوامل الأساسية لتحقيق مستقبل مستدام.
    The application of ratified Conventions is supervised in the ILO by the Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations (CEACR), a body of independent experts from around the world, which meets annually. UN إن تطبيق الاتفاقيات المصدق عليها تشرف عليه في منظمة العمل الدولية لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات المصدق عليها، وهي هيئة تجتمع سنويا وتتألف من خبراء مستقلين من مختلف أنحاء العالم.
    Today, The Bahamas is home to a diverse range of persons from around the world. UN واليوم، فإن جزر البهاما هي مأوى لمجموعة متنوعة من الأشخاص من مختلف أنحاء العالم.
    More than 20 prominent experts from around the world participated in this exercise in their own personal capacities. UN وشارك في هذا العمل أكثر من 20 خبيرا بارزا من مختلف أنحاء العالم بصفتهم الشخصية.
    WCC facilitated the presence at the NGO Forum at Huairou, China, of 50 women from around the world. UN ويسﱠر مجلس الكنائس العالمي حضور ٥٠ امرأة من مختلف أنحاء العالم في منتدى المنظمات غير الحكومية في هويرو، الصين.
    The course provides training to high-level Government officials working on internal displacement from different parts of the world. UN وتوفر هذه الدورة التدريب لمسؤولين حكوميين رفيعي المستوى من مختلف أنحاء العالم يعملون على مشكلة التشرد الداخلي.
    The service currently has over 2,000 subscribers from all over the world. UN ويبلغ عدد المشتركين في هذه الخدمة حاليا أكثر من 000 2 مشترك من مختلف أنحاء العالم.
    We marked the occasion by awarding prizes to prominent human rights advocates and defenders from various parts of the world. UN وقدمنا بهذه المناسبة جوائز إلى عدد من الدعاة البارزين لحقوق الإنسان والمدافعين عنها من مختلف أنحاء العالم.
    Eritrea was one of only 16 countries worldwide and one of four countries in Africa expected to achieve most, if not all, of the goals by the target year of 2015. UN وإريتريا هي من بين البلدان الستة عشر من مختلف أنحاء العالم ومن البلدان الأفريقية الأربعة التي يتوقع أن تحقق معظم الأهداف، إن لم نقل جميعها، بحلول عام 2015.
    The applicant further indicated that it would engage world experts and utilize leading technology sourced from around the globe. UN وأشار مقدم الطلب أيضاً إلى أنه سيستخدم خبراء عالميين وسيستعمل التكنولوجيا الرائدة المستمدة من مختلف أنحاء العالم.
    Online auctions operate rapidly, attract clients from across the globe and operate in an unregulated environment. UN وتعمل مزادات الإنترنت بوقع سريع وتجتذب زبائن من مختلف أنحاء العالم وتزاول نشاطها في وسط لا يخضع للضوابط.
    Founded in 1970 by volunteers from throughout the world who shared a vision of volunteering as a way to build bridges of understanding among people of all communities, the organization has as its mission to foster a culture of volunteering worldwide in order to build a more just, peaceful, inclusive and compassionate world. UN وقد أسس الرابطة في عام 1970 متطوعون من مختلف أنحاء العالم يشتركون في رؤية العمل التطوعي باعتباره وسيلة لبناء جسور التفاهم بين الناس في جميع المجتمعات. وتتمثل مهمة المنظمة في تعزيز ثقافة العمل التطوعي في جميع أنحاء العالم من أجل بناء عالم أكثر عدلا وسلاما وشمولا ورحمة.
    During its eighty-third session, the Working Group reviewed a number of general allegations from different regions of the world. UN واستعرض الفريق العامل في أثناء دورته الثالثة والثمانون عدداً من الادعاءات العامة الواردة من مختلف أنحاء العالم.
    He will be remembered for his keen intelligence, wit and persuasiveness and for the easy manner in which he was able to relate to representatives from all parts of the world. UN وسيذكر عنه ذكاؤه الشديد وحضور ذهنه وقدرته على الاقناع، وسهولة التعامل معه التي مكنته من إقامة علاقات مع ممثلين من مختلف أنحاء العالم.
    The Committee notes the increasing practice of Member States carrying out military operations in different parts of the world to offer ex gratia payments when direct or indirect damage is caused to civilians. UN وتلاحظ اللجنة زيادة الممارسة المتمثلة في منح دول أعضاء من مختلف أنحاء العالم في سياق عمليات عسكرية مبالغ مالية على سبيل المنحة لدى التسبب في أضرار مباشرة أو غير مباشرة للمدنيين.
    During the half-day thematic discussion, experts from various regions of the world exchanged views on the indivisibility of human rights and the relationship between enforced disappearance and economic, social and cultural rights. UN وأثناء المناقشة المواضيعية التي استمرت لمدة نصف يوم، تبادل الخبراء من مختلف أنحاء العالم الآراء بشأن عدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة والعلاقة بين الاختفاء القسري والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد