ويكيبيديا

    "من مراحل الدعوى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of the proceedings
        
    • of a proceeding
        
    • of the procedure
        
    • in the proceedings
        
    The lawyer would then be present at every stage of the proceedings and have access to the case file. UN ثم يحضر المحامي في كل مرحلة من مراحل الدعوى وتتاح له سبل الاطلاع على ملف الدعوى.
    The prosecutor's office has also failed to respond to other requests filed at this stage of the proceedings. UN ولم يستجب مكتب الادعاء أيضاً لطلبات أخرى قدمت في تلك المرحلة من مراحل الدعوى.
    In one of those cases, the Constitution and criminal procedure code provided for the views of victims to be heard at any stage of the proceedings. UN وفي حالة منها، ينص الدستور وقانون الإجراءات الجنائية على الاستماع إلى أقوال الضحايا في أيِّ مرحلة من مراحل الدعوى.
    At any stage of the procedure involving a person covered by article 1, paragraph 2, of this Statute, the Mechanism may formally request national courts to defer to its competence in accordance with the present Statute and the Rules of Procedure and Evidence of the Mechanism. UN ويجوز للآلية، في أي مرحلة من مراحل الدعوى التي تشمل شخصا تسري عليه أحكام الفقرة 2 من المادة 1 من هذا النظام الأساسي، أن تطلب رسميا إلى المحاكم الوطنية التنازل لها عن اختصاصها وفقا لهذا النظام الأساسي وللقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للآلية.
    The principle that no person may be deprived of the right to a defence at any stage of the proceedings. UN مبدأ عدم الحرمان من الحق في الاستعانة بمحامٍ في أي مرحلة من مراحل الدعوى.
    Moreover, it would be necessary to modify the rules chosen at that stage of the proceedings to delete provisions that were no longer applicable, such as those governing initial pleading and formation of the arbitral tribunal, and that such modifications might be a complex task because rules often included intertwined provisions. UN وقد يتعين، علاوة على ذلك، تعديل القواعد المختارة في هذه المرحلة من مراحل الدعوى من أجل حذف اﻷحكام التي لم تعد قابلة للتطبيق، مثل اﻷحكام المنظمة للالتماس المبدئي وتشكيل هيئة التحكيم، وقد لا تكون هذه التعديلات مهمة سهلة حيث أن القواعد كثيرا ما تتضمن أحكاما متداخلة.
    Furthermore, the Committee observes that nothing demonstrates that the author sought to obtain the attendance and examination of other witnesses at any stage of the proceedings or that his requests to this effect were not entertained. UN علاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أنه ليس هناك دليل على أن صاحب البلاغ التمس حضور الشهود الآخرين واستجوابهم في أي من مراحل الدعوى أو أن طلباته بهذا الغرض لم تُقبل.
    It further notes that nothing in the material before it shows that the author ever requested a change of lawyer at any point of the proceedings. UN كما تلاحظ اللجنة أن ليس أمامها من المواد المعروضة عليها ما يُثبت أنه قد سبق لصاحب البلاغ أن طلب تغيير محاميه في أي من مراحل الدعوى.
    Furthermore, the Committee observes that nothing demonstrates that the author sought to obtain the attendance and examination of other witnesses at any stage of the proceedings or that his requests to this effect were not entertained. UN علاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أنه ليس هناك دليل على أن صاحب البلاغ التمس حضور الشهود الآخرين واستجوابهم في أي من مراحل الدعوى أو أن طلباته بهذا الغرض لم تُقبل.
    It further notes that nothing in the material before it shows that the author ever requested a change of lawyer at any point of the proceedings. UN كما تلاحظ اللجنة أن ليس أمامها من المواد المعروضة عليها ما يُثبت أنه قد سبق لصاحب البلاغ أن طلب تغيير محاميه في أي من مراحل الدعوى.
    Specifically, in one of those jurisdictions, the Constitution and criminal procedure code provided for the views of victims to be heard at any stage of the proceedings. UN وعلى وجه التحديد، في إحدى هذه الولايات القضائية، يسمح الدستور وقانون الإجراءات الجنائية بالاستماع إلى أقوال الضحايا في أي مرحلة من مراحل الدعوى.
    Specifically, in one of these cases, the Constitution and criminal procedure code provided for the views of victims to be heard at any stage of the proceedings. UN وفي إحدى تلك الحالات تحديدا ينص الدستور وقانون الإجراءات الجنائية على الاستماع إلى أقوال الضحايا في أي مرحلة من مراحل الدعوى.
    Specifically, in one of these cases, the Constitution and criminal procedure code provided for the views of victims to be heard at any stage of the proceedings. UN وفي إحدى تلك الحالات، تحديداً، ينص الدستور وقانون الإجراءات الجنائية على الاستماع إلى أقوال الضحايا في أي مرحلة من مراحل الدعوى.
    Petitioners could be represented by counsel of their choice at every stage of the proceedings and had the right to examine the unclassified evidence against them. UN ويمكن أن يمثل مقدمي الاستئناف محام من اختيارهم في كل مرحلة من مراحل الدعوى ويتمتعون بالحق في الاطلاع على الأدلة غير السرية المقدمة ضدهم.
    In regard to question 12, he asked from what phase of the proceedings legal aid was available to persons suspected of a serious crime. UN 41- وبالنسبة للسؤال 12 تساءل عن أية مرحلة من مراحل الدعوى التي تتم فيها إتاحة المساعدة القانونية للمشتبه بارتكابهم جرائم خطيرة.
    The Advisory Committee was informed that as at 28 May 1999, there were 72 cases pending before the Joint Appeals Board at different phases of the proceedings. UN ثامنا - ٨ وأفيدت اللجنة الاستشارية بأنه اعتبارا من ٨٢ أيار/ مايو ٩٩٩١، كان أمام مجلس الطعون المشترك ٢٧ قضية قيد النظر في مراحل مختلفة من مراحل الدعوى.
    26. The Committee is concerned that under the criminal law, there is no obligation on the prosecution to disclose evidence it may have gathered in the course of the investigation other than that which it intends to produce at the trial, and that the defence has no general right to ask for the disclosure of that material at any stage of the proceedings. UN ٦٢- وتشعر اللجنة بالقلق ﻷن النيابة العامة ليست ملزمة بموجب قانون العقوبات بالكشف عن اﻷدلة التي قد تكون جمعتها أثناء التحقيق بخلاف اﻷدلة التي تنوي إبرازها في المحاكمة، وﻷن الدفاع لا يملك حقا عاما في طلب الكشف عن هذه المواد في أي مرحلة من مراحل الدعوى.
    At any stage of the procedure involving a person covered by Article 1, paragraph 2 of this Statute, the Mechanism may formally request national courts to defer to its competence in accordance with the present Statute and the Rules of Procedure and Evidence of the Mechanism. UN ويجوز للآلية، في أي مرحلة من مراحل الدعوى التي تنطوي على شخص مشمول بالفقرة 2 من المادة 1 من هذا النظام الأساسي، أن تطلب رسميا إلى المحاكم الوطنية التنازل لها عن اختصاصها وفقا لهذا النظام الأساسي وللقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للآلية.
    The Committee considers, in the light of the information contained in the case file, that the cassation appeal did not constitute a new trial, but rather a further stage in the proceedings against the author that began in 1998. UN وترى اللجنة، في ضوء المعلومات الواردة في الملف، أن النقض لم يشكّل محاكمة جديدة، بل مرحلةً إضافية أخرى من مراحل الدعوى التي رُفعت على صاحب البلاغ في عام 1998.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد