ويكيبيديا

    "من مضمون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • from the content
        
    • the substance
        
    • content of
        
    • contents of
        
    • regard to the contents
        
    It was clear from the content of the contract that the Norwegian firm had extensive rights regarding the construction process of the hull. UN وقد اتضح من مضمون العقد أنَّ المنشأة النرويجية تتمتُّع بحقوق واسعة بخصوص عملية إنشاء هيكل السفينة.
    Those exceptions could stem either from the nature of the obligations to which the reservation related or the object and purpose of the treaty or from the content of the reservation itself. UN وهذه الاستثناءات يمكن أن تنبع إمّا من طبيعة الالتزامات التي تتصل بالتحفّظ أو من هدف ومقصد المعاهدة أو من مضمون التحفّظ ذاته.
    The importance of the Division's role lay in the fact that it dealt with both the substance of the Commission's work and the procedural and technical aspects of servicing. UN وأهمية دور الشعبة تكمن في تناولها لكل من مضمون أعمال اللجنة وكذلك للنواحي الإجرائية والتقنية المتصلة بتوفير الخدمات.
    It was felt that changing the provisions in that fashion would simplify the text without reducing the substance of the provision or omitting its essential elements. UN ورئي أن تغيير الحكمين بهذا الشكل سيبسط النص دون التقليل من مضمون الحكم أو حذف عناصره الأساسية.
    Therefore, when discussing that option, the Commission should consider whether it was feasible to reduce the content of an existing jus cogens norm. UN لذلك ينبغي للّجنة، عند مناقشة هذا الخيار، أن تنظر في ما إذا كان من المجدي الحد من مضمون قاعدة آمرة موجودة.
    He also agreed with Ms. Chanet that much of the content of paragraph 6 could be transferred to paragraph 13. UN واتفق أيضاً مع السيدة شانيه بأن قدراً كبيراً من مضمون الفقرة 6 يمكن نقله إلى الفقرة 13.
    But the contents of this right are still vague and the benefits it guarantees in terms of public assistance cannot be quantified. UN ولكن الحد من مضمون هذا الحق غامض أيضا وإذا كان يمنح حدا أدنى من إعانات المساعدات العامة، فهذه لا يمكن تقديرها بالأرقام.
    It also notes the position taken by the State party with regard to the contents and accuracy of the information contained in previous reports and regarding compliance with the Committee's recommendations. UN وتلاحظ اللجنة كذلك موقف الدولة الطرف من مضمون ودقة المعلومات الواردة في تقارير سابقة ومن الامتثال لتوصيات اللجنة.
    As we can conclude from the content of the document that we are about to adopt, the history of the United Nations itself is the history of the promotion of a culture of peace. UN وكمــا يمكــن أن نستخلص من مضمون الوثيقة التي نوشك على اعتمادهــا فــإن تاريخ اﻷمم المتحدة نفسها تاريخ لتعزيز ثقافة السلام.
    It is obvious from the content of this completely unsound document, which bears Stalin’s signature, dispenses with a preamble and launches straight into the operative section, that it was drawn up in haste. UN وواضح من مضمون هذه الوثيقة التي لا تستند إلى أي أساس، والتي تحمل توقيع ستالين، ولا تتضمن أي ديباجة وتبدأ بالمنطوق مباشرة، أنها أعدت على عَجَل.
    There were, however, important exceptions to the principle of reciprocity in that context, stemming either from the content of the reservation itself or from the content or nature of the treaty. UN غير أنه توجد استثناءات هامة من مبدأ المعاملة بالمثل في ذلك السياق، وهي استثناءات نابعة إما من مضمون التحفظ نفسه أو من مضمون المعاهدة أو طبيعتها.
    Much of the information contained in the present letter is derived from the content of that report. UN ويُستَمَد جانب كبير من المعلومات الواردة في هذه الرسالة من مضمون ذلك التقرير().
    As is seen from the content of the letter, its author, as always in similar instances, omits to mention the rights and freedoms of the significantly larger Azerbaijani population of the same region, which were deliberately and savagely suppressed as a result of their forcible expulsion during Armenia's aggression against Azerbaijan. UN وكما يتضح من مضمون الرسالة، فإن صاحبها، كما هو الحال دائما في الحالات المماثلة، قد أغفل ذكر حقوق وحريات سكان المنطقة من الأذربيجانيين، الذين يفوق عددهم بكثير عدد السكان الأرمن، والذين تعرضوا للقمع بشكل متعمد ووحشي نتيجة طردهم بالقوة خلال عدوان أرمينيا على أذربيجان.
    The Executive Board of UNESCO decided that UNESCO should maintain its six-year planning cycle but use the rolling character of its medium-term strategy to ensure that the substance and directives of the comprehensive policy review are reflected in the strategic documents of the organization. UN وقرر المجلس التنفيذي لليونسكو أن تُبقي اليونسكو على دورتها التخطيطية ذات السنوات الست على أن تستخدم الطابع التكراري لاستراتيجيتها المتوسطة الأجل في كفالة أن تعكس الوثائق الاستراتيجية للمنظمة كلا من مضمون الاستعراض الشامل للسياسات والتوجيهات الناتجة عن هذا الاستعراض.
    Any listing in draft article 7 of categories of treaties which would remain in operation during an armed conflict would be open to a variety of interpretations which would detract from the substance of the whole topic. UN وأي حصرٍ في مشروع المادة 7 لفئات المعاهدات، ومنها ما سيظل ساريا خلال النزاع المسلح، سيكون مفتوحاً أمام تشكيلة متنوعة من التفسيرات التي تنال من مضمون الموضوع بأسره.
    Concerning draft resolution A/C.3/61/L.43, entitled Situation of indigenous peoples and immigrants in Canada, his Government's recorded vote did not reflect a position on the substance of the resolution. UN وفيما يتعلق بمشروع القرار A/C.3/61/L.43، المعنون " حالة الشعوب الأصلية والمهاجرين في كندا " ، ذكر أن التصويت المسجل لحكومته لا يعكس موقفا من مضمون القرار.
    While pointing out that it had proved difficult to make progress on the core question, he was modestly encouraged by the substance and tone of the latest discussions on 17 September 1993. UN وأشار اﻷمين العام الى صعوبة تحقيق تقدم بشأن المسألة الجوهرية على انه وجد تشجيعا معتدلا من مضمون ولهجة المباحثات المعقودة في ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    The first recommendation was that in the next stage use should be made of the experience gained with the content of the modules taught in the five provinces. UN أولاً، أوصى بالاستفادة من الخبرة المكتسبة من مضمون النماذج الموزعة في خمس مقاطعات في المرحلة المقبلة.
    Policies should not interfere with the minimum core content of economic, social and cultural rights. UN وينبغي ألا تتدخل السياسات في الحد الأدنى الأساسي من مضمون الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The inspector will verify the contents of the documents and the packet of diamonds. UN ومن ثم يتحقق المفتش من مضمون الوثائق وطرد الماس.
    He has studied six articles of the Convention that are close to the contents of rule 7 on employment. UN ودرس المقرر الخاص ست مواد في الاتفاقية تقترب في مضمونها من مضمون المادة ٧ بشأن التوظيف.
    It also notes the position taken by the State party with regard to the contents and accuracy of the information contained in previous reports and regarding compliance with the Committee's recommendations. UN وتلاحظ اللجنة كذلك موقف الدولة الطرف من مضمون ودقة المعلومات الواردة في تقارير سابقة ومن الامتثال لتوصيات اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد