The latest reports indicate that Al-Shabaab forces have been expelled from most towns in the Galgaduud region. | UN | وتشير أحدث التقارير إلى أن قوات الشباب تم طردها من معظم البلدات في منطقة جلجادود. |
This is a conclusion which emerges clearly from most of the cases of this kind examined in this report. | UN | وهذه نتيجة تبرز بوضوح من معظم الحالات التي هي من هذا النوع والتي درست في هذا التقرير. |
Participants included elders from most of Somalia's clans and from all parts of the country. | UN | وكان في عداد المشاركين في الاجتماع شيوخ من معظم عشائر الصومال ومن جميع أرجاء البلد. |
In Johannesburg, Japan was more forthcoming than most affluent countries in its willingness to act on the Summit agenda and decisions. | UN | وفي جوهانسبرغ، كانت اليابان أكثر إقداما من معظم البلدان الثرية في استعدادها للعمل بشأن جدول أعمال مؤتمر القمة وقراراته. |
Requests made by most Member States of the European Union can be addressed directly to the German judicial authorities responsible for the implementation of such a request. | UN | ويمكن أن تعالج الطلبات المقدمة من معظم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي مباشرة من قبل السلطات القضائية الألمانية المسؤولة عن تنفيذ مثل هذه الطلبات. |
Anecdotal evidence indicates that in most villages mostly young women and not young men migrate to urban centres. | UN | وتُشير الأدلة المتداولة إلى أن الشابات وليس الشبان هن في الغالب اللاتي يُهاجرن من معظم القرى إلى المراكز الحضرية. |
Copies of the most relevant documents of the Tuol Sleng Museum are available at the Documentation Center. | UN | وتتوفر في مركز التوثيق نسخ من معظم المستندات ذات الصلة من متحف تول سلينغ. |
Thus, the only proposals for action that would receive any support from most of the major groups are those directly devised to solve those issues. | UN | ومن ثم، فإن مقترحات العمل الوحيدة التي ستلقى أي دعم من معظم المجموعات الرئيسية هي تلك المصممة مباشرة لحل تلك القضايا. |
The Conference on Disarmament is perhaps the only multilateral body that continues to exclude NGOs from most of its work. | UN | وربما كان مؤتمر نزع السلاح الهيئة المتعددة الأطراف الوحيدة التي لا تزال تستبعد المنظمات غير الحكومية من معظم أعمالها. |
The Meeting had a good representation from most Asian States, including senior policy makers and programme managers. | UN | وكان في الاجتماع تمثيل جيد من معظم الدول اﻵسيوية، بما في ذلك كبار صانعي السياسات ومديري البرامج. |
Voluntary contributions from a broad spectrum of donors enabled multisectoral representation from most of the developing countries. | UN | وبفضل التبرعات المقدمة من مجموعة كبيرة من الجهات المانحة أمكن تمثيل قطاعات متعددة من معظم البلدان النامية. |
Consequently, the prices of imported goods to the GCC countries from most of their trading partners declined significantly. | UN | ومن ثم، فإن أسعار السلع المستوردة إلى بلدان المجلس من معظم شركائها التجاريين قد هبطت إلى حد كبير. |
The concept of a straddling fish stock can cover a continuum from most of the fish being inside exclusive economic zones to most of the fish being outside such zones. | UN | والواقع أن مفهوم الرصيد السمكي المتداخل المناطق يمكن أن يشمل سلسلة مستمرة من معظم الأسماك الموجودة داخل المناطق الاقتصادية الخالصة وحتى معظم الأسماك الموجودة خارج هذه المناطق. |
While most of the companies would be required to comply by 2005, some had until 2007 to do so. | UN | وإذا كان سيطلب من معظم الشركات الالتزام بذلك بحلول عام 2005 فإن بعضها أمامه حتى عام 2007. |
Many large countries have regions or cities that are further away from the sea than most capitals of landlocked countries. | UN | ففي العديد من البلدان شاسعة المساحة مناطق أو مدن أبعد عن البحر من معظم عواصم البلدان غير الساحلية. |
Non-proliferation of weapons of mass destruction has become an international norm accepted by most countries. | UN | وأصبح عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل قاعدة دولية مقبولة من معظم البلدان. |
Air quality regulations in most countries now limit sulphur dioxide emissions to the extent that most of the hydrogen sulphide must be kept out of fuel systems; | UN | وتقيد اﻷنظمة المتعلقة بنوعية الهواء في معظم البلدان اﻵن انبعاثات ثاني أوكسيد الكبريت إلى حد وجوب خلو نظم الوقود من معظم كميات كبريتيد الهيدروجين؛ |
Palestinians were deprived of the most basic freedoms, let alone the possibility of realizing the Millennium Development Goals. | UN | وقد حُرم الفلسطينيون من معظم حرياتهم الأساسية ناهيك عن إمكانية بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Thai nationals under the scheme are entitled to free medical treatment for most diseases. | UN | ويتمتع المواطنون التايلنديون في ظل هذا النظام بالعلاج الطبي المجاني من معظم الأمراض. |
The climate seems to be one of restraint encouraged by the majority of the political leadership. | UN | ويبدو أن الأجواء تتسم بضبط النفس بتشجيع من معظم أعضاء القيادة السياسية. |
20. The supplier roster in the Procurement and Transportation Division currently includes over 4,000 firms from the majority of Member and Observer States. | UN | ٢٠ - يتضمن حاليا سجل الموردين لدى شعبة المشتريات والنقل أكثر من ٤ ٠٠٠ شركة من معظم الدول اﻷعضاء والدول المراقبة. |
The completion of the majority of the Court's archival work also allowed for the additional downsizing of staff. | UN | كما أتاح الانتهاء من معظم أعمال المحكمة المتعلقة بالمحفوظات القيام بتخفيض إضافي في عدد الموظفين. |
Emissions of most other trace metals are predicted to be unchanged or to fall; | UN | ويتوقع عدم تغيير الانبعاثات من معظم المعادن النزرة أو أن تنخفض؛ |