ويكيبيديا

    "من مغادرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • from leaving
        
    • leave
        
    • left
        
    • departure from
        
    • of leaving
        
    • on leaving
        
    • leaving the
        
    • the departure
        
    • out of the
        
    • get out of
        
    • departure would be
        
    • to leaving
        
    One person had been prevented from leaving the country when suspected of intending to take a girl abroad for FGM. UN وقد منع أحد الأشخاص من مغادرة البلاد عندما حامت حوله الشكوك بأنه ينوي أخذ فتاة إلى الخارج لختانها.
    Some 2 million people are internally displaced in Colombia, with many more actively prevented from leaving their homes. UN وهناك حوالي مليونين من المشردين داخليا في كولومبيا، إضافة إلى كثيرين آخرين يُمنعون من مغادرة منازلهم.
    More than enough to destroy the plane ten times over and keep it from leaving this island. Open Subtitles ما يزيد عن تدميرِ هذه الطائرة عشرَ مرّات و منعِنا من مغادرة هذه الجزيرة للأبد
    Furthermore, the fact that the complainant was able to leave China legally indicated that she was not of interest to the Chinese authorities. UN وفضلاً عن ذلك، فإن تمكن صاحبة الشكوى من مغادرة الصين بصورة قانونية يشير إلى أن السلطات الصينية لم تكن مهتمة بأمرها.
    Furthermore, the fact that the complainant was able to leave China legally indicated that she was not of interest to the Chinese authorities. UN وفضلاً عن ذلك، فإن تمكن صاحبة الشكوى من مغادرة الصين بصورة قانونية يشير إلى أن السلطات الصينية لم تكن مهتمة بأمرها.
    The motive for his actions was to prevent Mr. Dzhamalov from leaving the detention site. UN وكان الدافع وراء تصرفاته هو منع السيد جمالوف من مغادرة موقع الاحتجاز.
    The author's son did not have any ground to detain Mr. Dzhamalov, to prevent him from leaving the detention site, or to apply the lethal force against him. UN ولم يكن لدى ابن صاحبة البلاغ أي سبب لاحتجاز السيد جمالوف ومنعه من مغادرة مكان الاحتجاز، أو استعمال القوة الفتاكة ضده.
    The motive for his actions was to prevent Mr. Dzhamalov from leaving the detention site. UN وكان الدافع وراء تصرفاته هو منع السيد جمالوف من مغادرة موقع الاحتجاز.
    The author's son did not have any ground to detain Mr. Dzhamalov, to prevent him from leaving the detention site, or to apply the lethal force against him. UN ولم يكن لدى ابن صاحبة البلاغ أي سبب لاحتجاز السيد جمالوف ومنعه من مغادرة مكان الاحتجاز، أو استعمال القوة الفتاكة ضده.
    In cases of domestic violence, the alleged abuser often prevents them from leaving the home to report the crime. UN وفي حالات العنف العائلي، كثيرا ما يمنع المعتدي المزعوم المرأة من مغادرة البيت للإبلاغ عن الجريمة.
    In both Kinshasa and Goma, members of the opposition are prevented from leaving the country and even from movement within it. UN يمنع أعضاء المعارضة في كل من كينشاسا وغوما من مغادرة البلد وحتى من التنقل داخله.
    However, it is reported that following this incident the two men were blocked from leaving Morocco upon an order issued by the Direction générale de la sûreté nationale (General Directorate of National Security). UN إلا أن الأنباء تفيد بأنه عقِب هذا الحادث مُنِع الرجلان من مغادرة المغرب بأمر أصدرته الدائرة العامة للأمن الوطني.
    The State Prosecutor's Office then appealed that ruling, effectively preventing the group from leaving Nazareth. UN ثم استأنف مكتب المدعي العام القرار ومنع المجموعة بالفعل من مغادرة الناصرة.
    During full closures, Palestinians holding West Bank and Gaza Strip identity cards, including Agency staff, were prevented from leaving their area of residence and had their permits revoked without notice. UN وأثناء عمليات اﻹغلاق الكامل، منع الفلسطينيون الذين يحملون بطاقات هوية من الضفة الغربية وقطاع غزة، بمن فيهم موظفو الوكالة، من مغادرة منطقة إقامتهم وألغيت تصاريحهم دون إخطار.
    In 1997, even foreigners were prevented from leaving the Gaza Strip during a strict closure. UN وفي ١٩٩٧، مُنع اﻷجانب أيضا من مغادرة قطاع غزة خلال إغلاق صارم.
    Women are discouraged from leaving their homes and, when they do go out, they are obliged to wear the veil and must be accompanied by a male relative. UN حيث تمنع المرأة من مغادرة البيت وحين خروجها تُلزم بوضع النقاب وبأن تكون مصحوبة بقريب لها.
    It directed that the passport of the retired DIG be impounded to prevent him from leaving the country. UN وأصدرت توجيهاتها بمصادرة جواز سفر نائب المفتش العام المتقاعد لمنعه من مغادرة البلاد.
    Stones were thrown at a Serb delegation car; the worshippers were able to leave the church without further incident. UN وجرى إلقاء أحجار على سيارة الوفد الصربي؛ وتمكن المصلون من مغادرة الكنيسة دون وقوع المزيد من الحوادث.
    Further public policies were needed in order to enable persons with disabilities to leave institutions and build lives in the community. UN وتدعو الحاجة إلى وضع المزيد من السياسات العامة لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من مغادرة المؤسسات وبناء حياتهم في المجتمع.
    During this period, the employees were unable to leave Iraq due to delays in obtaining the necessary exit documents. UN ولم يتمكن الموظفون خلال هذه الفترة من مغادرة العراق بسبب التأخر في الحصول على وثائق الخروج اللازمة.
    His muse was the only thing that never left his wheelchair. UN لكن قريحته الشعرية لم تتمكن أبدا من مغادرة كرسي المعوقين.
    Submission of Report to Depository : 1 week after departure from territory of concerned Party. UN تقديم التقرير إلى الوديع: في غضون أسبوع واحد من مغادرة إقليم الطرف المعني.
    As children are afraid of leaving the house, it has become more difficult for women to seek employment or education outside the house. UN فنتيجة لخوف الأطفال من مغادرة المنزل، أصبح التماس المرأة للعمل أو التعليم خارج المنزل أمرا أشد صعوبة.
    126. The human right to receive and impart information and ideas is being violated and is subject to harsh penalties of arrest, trial (even by the Military Court), prohibition on leaving the country and torture. UN 126- وينتهك الآن حق الانسان في تلقي المعلومات والأفكار ونقلها إلى غيره، ويخضع من يمارس هذا الحق لعقوبات قاسية هي الاعتقال والمحاكمة (حتى في المحكمة العسكرية) ومنعه من مغادرة البلد وتعرضه للتعذيب.
    Unless incarcerated or prevented from doing so by the judiciary, there are no laws preventing the departure of people from the Cook Islands. UN وما لم يُحتجزوا أو يمنعوا من مغادرة البلاد بموجب النظام القضائي، فما من قوانين تمنع مغادرتهم من جزر كُوك.
    Legally, there's no way we can stop them from flying out of the country. Open Subtitles من الناحية القانونية لا يمكننا منعهم من مغادرة البلاد
    It'll give us strength. We can get out of this place. Open Subtitles ستهبنا القوّة، ستمكننا من مغادرة هذا المكان.
    In November 1995 Sandra María Gato was summoned to the Immigration Office, where she was told that her departure would be delayed for a period of three years. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، استدعيت ساندرا ماريا غاتو إلى إدارة شؤون الهجرة، حيث أبلغت بأنها ممنوعة من مغادرة البلد لمدة ثلاث سنوات.
    Maybe they're close to leaving the nest, until then can't you just stall by doing what real IT people do? Open Subtitles ربما هي قريبة من مغادرة العش و حتى ذلك الوقت ألا يمكنك المماطله بفعل ما يقول به موظفي الحاسب الحقيقيون ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد