ويكيبيديا

    "من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of UNODC
        
    • from UNODC
        
    • United Nations Office on Drugs and Crime
        
    • by UNODC
        
    • from the UNODC
        
    • UNODC to
        
    • UNODC and
        
    • of the UNODC
        
    • a UNODC
        
    • to UNODC
        
    • the United Nations Office on Drugs
        
    (v) Number of countries in receipt of UNODC assistance addressing piracy UN ' 5` عدد البلدان المتلقية للمساعدة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة التي تتصدى لأعمال القرصنة
    (iv) Number of countries in receipt of UNODC assistance implementing appropriate criminal justice reform initiatives, as applicable UN ' 4` عدد البلدان المتلقية للمساعدة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة التي تنفذ مبادرات إصلاح العدالة الجنائية المناسبة، حسب الاقتضاء
    Côte d'Ivoire has requested assistance from UNODC and the 1540 Committee UN طلبت كوت ديفوار المساعدة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومن لجنة القرار 1540
    A number of States also referred to technical cooperation received from UNODC. UN كذلك أشارت عدة دول إلى المساعدة التقنية التي تتلقّاها من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    All of the reports in this category were received from the United Nations Office on Drugs and Crime. UN وقد وردت جميع التقارير التي تندرج ضمن هذه الفئة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    In their 2007 annual reports, both the United Nations Office on Drugs and Crime and the World Bank identified our region as having higher murder rates than any other region in the world. UN حدد كل من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والبنك الدولي، في تقريرهما السنويين لعام 2007، منطقتنا باعتبار أن معدلات حوادث القتل فيها أعلى من أي منطقة أخرى في العالم.
    The police have received training and mentoring by UNODC and the International Criminal Police Organization (INTERPOL), and the coastguard has received training from UNODC and the European Union Naval Force Somalia (EU NAVFOR). UN وتلقت الشرطة تدريبات وتوجيهات من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومن الإنتربول، وتلقى خفر السواحل تدريبات من المكتب وقوة الاتحاد الأوروبي البحرية لمكافحة القرصنة.
    This could be achieved through the framework of the regional judicial platform for Sahel countries, which is being developed between Burkina Faso, Mali, Mauritania and the Niger, with the support of UNODC. UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال إطار عمل الهيئة القضائية الإقليمية لدول منطقة الساحل، الذي يجري وضعه بين بوركينا فاسو ومالي وموريتانيا والنيجر، بدعم من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    (ii) Increased number of Member States ratifying and implementing the United Nations Convention against Corruption, drawing on the assistance of UNODC UN ' 2` حدوث زيادة في عدد الدول الأعضاء المصدقة على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والتي تنفذها اعتمادا على المساعدة المقدمة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    A workshop of development and legal experts will be held with the assistance of UNODC to propose ways to integrate the principles of the Convention against Corruption into development assistance work. UN 63- وستعقد حلقة عمل لخبراء التنمية والقانون بمساعدة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أجل اقتراح سبل لإدماج مبادئ اتفاقية مكافحة الفساد في عمل المساعدة الإنمائية.
    (ii) Increased number of Member States ratifying the United Nations Convention against Corruption, drawing on the assistance of UNODC UN ' 2` ارتفاع عدد الدول الأعضاء التي تصدق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وذلك اعتمادا على المساعدة المقدمة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    The representative of Tajikistan, noting that his Government was having difficulties securing its mountainous border with Afghanistan, assured the Subcommission that measures were being taken to improve border control in that area, with the assistance of UNODC. UN وأشار ممثّل طاجيكستان إلى أن بلده تواجه صعوبات في تأمين حدوده الجبلية مع أفغانستان، لكنه أكّد للجنة الفرعية أنه يجري اتخاذ تدابير لتحسين مراقبة الحدود في تلك المنطقة بمساعدة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    (iv) Increased number of Member States adopting national legislation for implementing the provisions of the legal instruments relating to drugs, crime, and terrorism in all its forms and manifestations, drawing on the assistance of UNODC UN ' 4` ارتفاع عدد الدول الأعضاء التي تعتمد تشريعات وطنية لتنفيذ أحكام الصكوك القانونية المتعلقة بالمخدرات والجريمة والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، وذلك اعتمادا على المساعدة المقدمة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    Information from UNODC UN معلومات مقدمة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    He therefore renewed his country's request for technical assistance from UNODC. UN ولذا فإنه يجدد طلب بلده الحصول على مساعدة تقنية من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    47. A delegation from UNODC outlined its mandate. UN 47- قدم وفد من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة عرضاً موجزاً عن ولاية المكتب.
    Parallel capacity-building programmes for justice sector actors started in Ghor and in Kandahar, supported by the United Nations Office on Drugs and Crime. UN وبدأت برامج موازية لبناء قدرات المشتغلين في قطاع العدل في مقاطعتي غور وكانداهار، بدعم من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    A programme to combat drug trafficking had been established, with assistance from the United Nations Office on Drugs and Crime. UN وقال إنه تم وضع برنامج لمكافحة الاتجار بالمخدرات، بمساعدة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    These activities are undertaken jointly with support from the United Nations Office on Drugs and Crime. UN وتجري هذه الأنشطة بدعم من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Recently launched reforms in Maldives had transformed the political and judicial systems in the country, and assistance in that area provided by UNODC was much appreciated. UN كما شرعت ملديف مؤخراً في إصلاحات حولت النظامين السياسي والقضائي في البلد، وكانت المساعدة المقدمة في هذا المجال من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة موضع تقدير كبير.
    To update and strengthen its preventive and responsive capacity, continued support was needed from the UNODC, the United Nations Development Programme (UNDP) and the International Criminal Police Organization (INTERPOL). UN وبغية استكمال وتعزيز قدرتها في مجالي الوقاية والاستجابة، ثمة حاجة إلى الدعم المستمر من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية.
    Under that resolution, the Commission had requested UNODC to conduct a study on trafficking in human organs for consideration at its twenty-fifth session in 2016. UN وبموجب ذلك القرار، تطلب اللجنة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يجري دراسة بشأن الاتجار بالأعضاء البشرية لكي يُنظر فيها في دورتها الخامسة والعشرين في عام 2016.
    League of Arab States with the support of the UNODC Terrorism Prevention Branch UN جامعة الدول العربية بدعم من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة/فرع منع الإرهاب
    Pending the response of the donor community, a UNODC international law enforcement adviser has been recruited and is based at the UNOGBIS office. UN وفي انتظار استجابة الجهات المانحة، عُيِّن مستشار لشؤون إنفاذ القانون الدولي من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وهو يعمل الآن في مقر مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا-بيساو.
    Norway has also provided support to UNODC and the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute (UNICRI) for further work on improving the implementation of the Strategy. UN كما قدمت النرويج الدعم إلى كل من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومعهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة لمواصلة العمل بشأن تحسين مستوى تنفيذ الاستراتيجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد