ويكيبيديا

    "من مناصبهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • from office
        
    • from their posts
        
    • from their positions
        
    • to remove
        
    • of their duties
        
    • of duty
        
    • from duty
        
    • from positions
        
    • of their posts
        
    • from their jobs
        
    • were dismissed
        
    • taken off their
        
    • from their offices
        
    Cases existed in which Supreme Court judges had been removed from office on either legal or ethical grounds. UN وهناك حالات جرى فيها فصل قضاة في المحكمة العليا من مناصبهم سواء لأسباب قانونية أو أخلاقية.
    Judges are free from instructions and may only be removed from office or transferred to another position by virtue of a judicial decision. UN ولا يخضع القضاة لتعليمات معيَّنة ولا يجوز عزلهم من مناصبهم أو نقلهم إلى مناصب أخرى إلا بموجب قرار قضائي.
    In this particular instance, an official inquiry led to the dismissal of several officials from their posts. UN وفي هذه الحالة تحديداً، أدى تحقيق رسمي إلى طرد عدة موظفين من مناصبهم.
    He asked why some judges, who were supposedly appointed for life, had been removed from their posts. UN وسأل عن السبب في أن بعض القضاة المفترض أنهم قد عينوا لمدى الحياة قد عُزلوا من مناصبهم.
    The King, who is also Prime Minister, is assisted in his duties by a Council of Ministers, the members of which can be appointed and removed from their positions by royal order. UN والملك، وهو رئيس الوزراء أيضاً، يعاونه في أداء مهامه أعضاء مجلس الوزراء الذين يعيّنون ويعفَون من مناصبهم بأمر ملكي.
    Proceedings already under way in the economic courts would be completed and the judges would then probably be reassigned to other courts, since they were in principle irremovable from office. UN وستُستكمل الدعاوى الجاري البت فيها بالفعل في المحاكم الاقتصادية ثم سيُنقل القضاة على الأرجح إلى محاكم أخرى، ذلك أنه لا يمكن من حيث المبدأ إقالتهم من مناصبهم.
    The President of the Supreme Court and other judges were dismissed from office by the Seimas on the recommendation of the President of the Republic. UN والبرلمان هو الذي يفصل رئيس المحكمة العليا والقضاة اﻵخرين من مناصبهم بناء على توصية رئيس الجمهورية.
    The authorities shall immediately dismiss the three men from office and issue arrest warrants for them. UN وستقوم السلطات على الفور بفصل الرجال الثلاثة من مناصبهم وإصدار مذكرات القبض بحقهم.
    The authorities shall immediately dismiss the three men from office and issue arrest warrants for them. UN وستقوم السلطات على الفور بفصل الرجال الثلاثة من مناصبهم وإصدار مذكرات القبض بحقهم.
    It was further alleged that judges were threatened with removal from office if it was proven that they were members of the Association. UN وتذهب المزاعم أيضا الى أن تهديدات وُجهت الى القضاة بعزلهم من مناصبهم اذا ثبتت عضويتهم في الاتحاد.
    Yet in Gibraltar, as in any democratic country, the authority to remove judges from office was vested in the Head of State. UN بيد أنه في جبل طارق، كما يحدث في أي بلد ديمقراطي، تُخوَّل سلطة تنحية القضاة من مناصبهم لرئيس الدولة.
    It must ensure that judges may not be removed from their posts unless they are found guilty by an independent tribunal of inappropriate conduct. UN وعليها أن تضمن عدم فصل القضاة من مناصبهم ما لم تثبت محكمة مستقلة أنهم ارتكبوا تصرفات لا تليق بهم.
    They could not be removed from their posts save for misconduct and then only after investigation by the Judicial Council. UN ولا يمكن أن يطرد القضاة من مناصبهم إلاّ في حالة سوء التصرف، وإلاّ بعد إجراء تحقيقات فيها من قبل مجلس القضاء.
    The President has the right, at his own discretion, to dismiss any of the akims from their posts. UN وللرئيس الحق، بناء على تقديره الخاص، إعفاء أي من المحافظين من مناصبهم.
    If law enforcement guards commit such an offence, they will be discharged from their posts. UN وإذا ارتكب موظفو إنفاذ القانون هذه الجريمة، فإنهم سيعفون من مناصبهم.
    Article 57 states that senators and deputies may be reelected and may resign from their positions. UN وتنص المادة ٧٥ على أنه يجوز إعادة انتخاب أعضاء مجلسي الشيوخ والنواب كما يجوز لهم الاستقالة من مناصبهم.
    The other Public Enterprise, National Fishing Corporation of Tuvalu was to be decorporatised as well, however it has not been formally decorporatised but the members of its board had been sacked from their positions. UN كما كان مقرراً أن تنزع صفة المؤسسة عن مؤسسة عامة أخرى هي الشركة الوطنية لصيد الأسماك في توفالو، غير أن ذلك لم يتحقق رسميا ولكن تمت إقالة أعضاء مجلس إدارتها من مناصبهم.
    The 1970 Order also vests in the Governor the power to appoint persons to offices in the public service and to remove or discipline them. UN كذلك، فإن أمر عام 1970 يمنح الحاكم سلطة تعيين أشخاص في مناصب في الخدمة العامة وإعفائهم من مناصبهم أو تأديبهم.
    The Court has undergone a process of purification as a result of which a number of judges and magistrates have been relieved of their duties. UN وقد أجرت هذه المحكمة عملية تطهير، إذ فصلت عدة قضاة من مناصبهم.
    Supporters of judicial independence have been relieved of duty or have resigned. UN أما مناصري استقلال الهيئة القضائية فجرى إعفاؤهم من مناصبهم أو استقالوا منها.
    (c) In prima facie cases of torture, suspects should be systematically and immediately suspended from duty for the duration of the investigation, particularly if there is a risk that they might otherwise be in a position to obstruct the investigation; UN (ج) في حالات الاشتباه بالتعذيب، ينبغي تعليق المشتبه فيهم، بصورة منهجية وفورية، من مناصبهم طوال مدة التحقيق، ولا سيما إذا كان بقاؤهم في مناصبهم يمكن أن يعوق مجريات التحقيق؛
    The removal of war criminals from positions of nominal political power is not enough. UN ولا يمثل إبعاد مجرمي الحرب من مناصبهم الرسمية في السلطة السياسية عقابا كافيا.
    The Committee further notes the authors' allegations that they were not able to obtain fair compensation for the years during which they were deprived of their posts and the rights associated thereto. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى مزاعم أصحاب البلاغ بأنهم تعذر عليهم الحصول على تعويض عادل عن السنوات التي حرموا فيها من مناصبهم والحقوق المرتبطة بها.
    In addition, the heads of 21 out of 23 health centres had been removed from their jobs. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُقيل من مناصبهم رؤساء 21 مركزاً من أصل 23 مركزاً صحياً.
    5.3 The authors point out that they were not simply reassigned to different duties, but were taken off their posts and reassigned to another at a lower level. UN 5-3 ويشير أصحاب البلاغ إلى أنم لم يُعَد توزيعهم على وظائف مختلفة فحسب، وإنما جُردوا من مناصبهم وأُعيد توزيعهم على وظائف أدنى رتبة.
    (b) Office holders, including police suspected of instigating or participating in the violence, will be relieved of their duties and, if found responsible, will be dismissed from their offices. UN )ب( سيجري إعفاء أصحاب المناصب بما في ذلك أفراد الشرطة المشتبه في قيامهم بالتحريض أو مشاركتهم في العنف من مهامهم وإذا ما ثبتت مسؤوليتهم سيتم فصلهم من مناصبهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد