ويكيبيديا

    "من مواردها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of its resources
        
    • of their resources
        
    • of resources
        
    • from their resources
        
    • of their own resources
        
    • of its available resources
        
    • from its resources
        
    • from their own resources
        
    • resources from
        
    • resources to the
        
    • of its own resources
        
    We need a United Nations that is leaner, but more capable of making the maximum use of its resources. UN إننا بحاجة إلى أمم متحدة أكثر مرونة ولكنها أكثر قدرة على الاستفادة من مواردها إلى أقصى الحدود.
    The Organization should invest a larger share of its resources in training, which should be considered a matter of priority. UN وقال إن على المنظمة أن تخصص من مواردها حصة أكبر للتدريب، الذي يجب أن يُعتبر نشاطا ذا أولوية.
    As we approach the completion of the destruction of declared arsenals of chemical weapons, the OPCW will be expected to progressively concentrate a greater percentage of its resources on the non-proliferation dimension of its work. UN وبينما نقترب من الانتهاء من تدمير الترسانات المعلنة من الأسلحة الكيميائية، فإن من المتوقع أن تكرس منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بصورة مطردة نسبة أكبر من مواردها للبعد المتعلق بعدم الانتشار من عملها.
    In 1997 and 1998, 34 per cent and 42 per cent, respectively, used 50 to 79 per cent of their resources; in 1999, 41 per cent did so. UN وفي عامي 1997 و 1998، استخدمت 34 في المائة و 42 في المائة من الهيئات، على التوالي، ما بين 50 و 79 في المائة من مواردها.
    In 1997 and 1998, 34 per cent and 42 per cent, respectively, used 50 to 79 per cent of their resources; in 1999, 41 per cent did so. UN وفي عامي 1997 و 1998، استخدمت 34 في المائة و 42 في المائة من الهيئات، على التوالي، ما بين 50 و 79 في المائة من مواردها.
    A review of 10 United Nations country teams found on average that only 40 per cent of their resources are mobilized through core resources. UN وتبين في المتوسط من استعراض عشرة أفرقة قطرية للأمم المتحدة أن 40 في المائة فقط من مواردها تعبأ من خلال الموارد الأساسية.
    :: In its public expenditure policy, the Mexican Government has directed most of its resources to social development; UN :: وجهت سياسة الإنفاق العام لدولة المكسيك القسط الأكبر من مواردها إلى التنمية الاجتماعية.
    The Office receives a limited proportion of its resources from the regular budget and lacks predictable funding. UN وهي تحصل على نسبة محدودة من مواردها من الميزانية العادية وتعاني من النقص في التمويل الذي يمكن توقّعه.
    It is primarily a social plan, as 75 per cent of its resources will be spent on social issues. UN وهي خطة اجتماعية بالدرجة الأولى حيث أن 75 في المائة من مواردها ستنفق على مسائل اجتماعية.
    Overall, the Division’s focus was on operational activities, which accounted for over 90 per cent of its resources. UN وعلــى وجــه اﻹجمــال، ركــزت الشعبة على اﻷنشطة التنفيذية، التي استحوذت على ما يزيد عن ٩٠ في المائة من مواردها.
    It should also be borne in mind that DPI was snowed under and that the Human Rights Council was gradually absorbing more and more of its resources. UN كما ينبغي أن يوضع في الحسبان أن إدارة شؤون الإعلام محملة بأكثر من طاقتها وأن مجلس حقوق الإنسان يمتص بالتدريج أجزاء متزايدة من مواردها.
    The Government has also invested huge amount of its resources for the border areas and rural development programmes. UN واستثمرت الحكومة أيضا مبالغ طائلة من مواردها في المناطق الحدودية وفي برامج تنمية المناطق الريفية.
    Those exports, so critical to employment and income levels, are a major source of Government revenues, accounting for a large share of their resources to be used for financing development. UN وهذه الصادرات لها أهمية بالغة بالنسبة لمستويات التوظيف والدخل، كما أنها تُعتبر مصدرا رئيسيا لإيرادات الحكومات وتمثل حصة كبيرة من مواردها التي يستعان بها في تمويل التنمية.
    All primary health care units dedicate more than 50% of their resources to preventive medicine. UN وتخصص جميع وحدات الرعاية الصحية الأولية أكثر من 50 في المائة من مواردها للطب الوقائي.
    States Parties can further enhance cooperation with these international organizations and make full use of their resources and achievements. UN وباستطاعة الدول الأطراف زيادة تدعيم التعاون مع هذه المنظمات الدولية والانتفاع تماماً من مواردها وإنجازاتها.
    States Parties can further enhance cooperation with these international organizations and make full use of their resources and achievements. UN وباستطاعة الدول الأطراف زيادة تدعيم التعاون مع هذه المنظمات الدولية والانتفاع تماماً من مواردها وإنجازاتها.
    In 1993, 15 per cent of the bodies used 55 to 74 per cent of their resources. UN وفي عام ١٩٩٣، استخدم ١٥ في المائة من الهيئات نسبة تتراوح من ٥٥ في المائة إلى ٧٤ في المائة من مواردها.
    It is true that the World Bank and some regional development banks are devoting much more of their resources to the social sectors. UN ولا ينكر أن البنك الدولي وبعض المصارف اﻹنمائية اﻹقليمية تخصص اﻵن من مواردها للقطاعات الاجتماعية قدرا أكبر من ذي قبل بكثير.
    The organizations have been developing and implementing activities on this issue with a significant amount of resources growing at a phenomenal pace. UN وما فتئت المنظمات تصمم وتنفذ أنشطة لمعالجة هذه المسألة وسخرت في سبيل ذلك قدرا كبيرا من مواردها وهو قدر يتزايد بوتيرة كبيرة.
    The PNA countries agreed to coordinate the management and conservation of their tuna resources, so as to guarantee sustainability and greater economic benefits from their resources. UN واتفقت بلدان اتفاق ناورو على تنسيق إدارة وحفظ مواردها من سمك التونة، وذلك لضمان الاستدامة والحصول على مزيد من المنافع الاقتصادية من مواردها.
    Developing countries must be inspired by Brazil, Thailand and Senegal, which subsidize antiretroviral treatments out of their own resources. UN ويجب أن تقتدي البلدان النامية بالبرازيل وتايلند والسنغال، التي تدعم العلاج بالعقاقير المضادة من مواردها الخاصة.
    The State has consistently failed in its obligation to use the maximum of its available resources to feed those who are hungry. UN 51- وما برحت الدولة تقصر في الوفاء بالتزامها المتمثل في استخدام أقصى قدر من مواردها المتاحة لإطعام الجائعين.
    The lack of equipment and materials for accurate data recording and management, as well as the continued hesitancy of the Government of Iraq to embrace this strategy and to provide more local funds from its resources, have compromised the effectiveness of the programme. UN ومما أفقد البرنامج فعاليته نقص المعدات والمواد اللازمة لدقة تسجيل البيانات وتنظيمها، فضلا عن تردد حكومة العراق المستمر في انتهاج هذه الاستراتيجية وفي تقديم المزيد من الاعتمادات المحلية من مواردها.
    On a global basis, the challenge for coastal developing nations is to be able to achieve meaningful benefits from their own resources. UN ذلك أن التحدي الحقيقي الذي تواجهه الأمم النامية الساحلية يكمن في مدى قدرتها على جني فوائد ملموسة من مواردها الذاتية.
    Nonetheless, the Government is committed to building a better future and mobilizing as much of its own resources as possible to meet the MDGs. UN غير أن الحكومة تلتزم ببناء مستقبل أفضل وبحشد أكبر قدر من مواردها لتلبية الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد