That being the case, every State and Government has the duty and obligation to ensure each of its citizens' full enjoyment of that right. | UN | وبناء على ذلك، يقع على عاتق كل دولة وحكومة واجب كفالة تمتع كل فرد من مواطنيها تمتعا تاما بذلك الحق. |
Therefore, the ties binding him to Australia are as strong as the ties the State would have with any of its citizens. | UN | لذلك فإن الروابط بينه وبين أستراليا قوية مثل الروابط بين الدولة وأي من مواطنيها. |
Brazil was still mourning the loss of a number of its nationals in the line of duty, including those who had been killed in the Baghdad bombing. | UN | ولا تزال البرازيل تنعي فقدان عدد من مواطنيها أثناء أدائهم واجباتهم، ومن بينهم أولئك الذين لقوا مصرعهم في عملية التفجير التي حدثت في بغداد. |
We congratulate Burundi on having agreed to host the Secretariat, as well as Tanzania on the appointment of one of its nationals as its Executive Secretary. | UN | ونهنئ بوروندي بموافقتها على استضافة الأمانة، ونهنئ تنزانيا باختيار الأمين التنفيذي من مواطنيها. |
A State shall not be precluded from presenting a claim on behalf of a person by reason of the fact that that person became a national of that State subsequent to the injury. | UN | ولا يجوز منع أي دولة من تقديم مطالبة نيابة عن أحد الأشخاص بدعوى أن هذا الشخص أصبح مواطنا من مواطنيها بعد وقوع الضرر. |
Virtually all countries have seen a drop in output and in the standards of living of millions of their citizens. | UN | إن جميع البلدان شهدت بالفعل انخفاضا في ناتجها وفي مستوى عيش الملايين من مواطنيها. |
The Iranian authorities subsequently notified the mission that one more of their nationals was still being held in detention by the Taliban. | UN | وقد أخطرت السلطات اﻹيرانية البعثة فيما بعد بأن واحدا، أو أكثر، من مواطنيها لا يزال محتجزا من جانب حركة طالبان. |
Moreover, more than 1 million of its own citizens lived and worked in other countries, contributing to the global economy. | UN | فضلاً عن ذلك، يعيش ويعمل أكثر من مليون مواطن من مواطنيها في بلدان أخرى، مسهمين في الاقتصاد العالمي. |
The Government of Japan had been informed that 13 of its citizens had been abducted in the 1970s and early 1980s. | UN | وأبُلغت اليابان أن 13 من مواطنيها اختطفوا في السبعينات وأوائل الثمانينات. |
In the course of its inquiry, the Commission received significant support from the Government of Pakistan and many of its citizens. | UN | وخلال اضطلاعها بالتحقيق، تلقت اللجنة دعما مهما من حكومة باكستان وكثيرين من مواطنيها. |
In particular, Republika Srpska authorities maintain that their Constitution does not authorize the extradition of its citizens. | UN | وتؤكد سلطات جمهورية صريبسكا تحديداً أن دستورها لا يجيز تسليم المجرمين من مواطنيها. |
South Africa itself lost a number of its citizens and we are still searching for many that remain missing. | UN | وخسرت جنوب أفريقيا ذاتها عددا من مواطنيها ونحن ما زلنا نبحث عن العديد من الأشخاص الذين ما زالوا في عداد المفقودين. |
In its submission, Azerbaijan expressed regret about the difficulties experienced by many of its citizens who had become refugees. | UN | وأعربت أذربيجان، في مذكرتها، عن أسفها للصعوبات التي يواجهها العديد من مواطنيها الذين أصبحوا لاجئين. |
A Member State is considered unrepresented when none of its nationals, throughout the entire Secretariat, is serving in a post subject to geographical distribution and filled in accordance with the established selection process. | UN | وتُعتبر الدولة العضو غير مُمثَّلة عندما لا يكون أي من مواطنيها معيَّناً في الأمانة العامة كلها في وظيفة خاضعة للتوزيع الجغرافي تُملأ وفقاً لإجراءات الاختيار القائمة. |
Lesotho authorizes the extradition of its nationals if permitted under a treaty; otherwise Lesotho would ensure effective prosecution. | UN | وتجيز ليسوتو تسليم المجرمين من مواطنيها إذا كان ذلك مسموحاً به بموجب معاهدة؛ وخلاف ذلك تضمن ليسوتو الملاحقة القضائية الفعالة. |
A Member State is considered “unrepresented” when not a single one of its nationals, after having gone through the established selection process, is serving in a post subject to geographical distribution. | UN | وتعتبر الدولة العضو ”غير ممثلة“ عندما لا يكون أي من مواطنيها شاغلا لوظيفة خاضعة للتوزيع الجغرافي بعد اجتياز عملية الاختيار المقررة. |
" The effective expulsion of an alien normally calls for co-operative acquiescence by the State of which he is a national. | UN | ' ' يتطلب الطرد الفعلي لأجنبي عادة القبول الضمني المتعاون من الدولة التي هو من مواطنيها. |
Trinidad and Tobago does not refuse extradition on the basis that the person sought is a national. | UN | ولا ترفض ترينيداد وتوباغو تسليم المطلوبين استناداً إلى كون الشخص المطلوب من مواطنيها. |
Emigration has played a decisive role in reinvigorating their economies, as has the eventual return of many of their citizens. | UN | وقد أدت الهجرة إلى الخارج دورا حاسما في إعادة تنشيط اقتصاداتها، كما فعلت عودة الكثير من مواطنيها في نهاية المطاف. |
Among current staff members, nationals of 19 countries were recruited exclusively through the NCRE system, and there are 59 countries from which the proportion of their nationals recruited through NCRE is 50 per cent or more. | UN | ومن بين الموظفين الحاليين، عُين مواطنو 19 بلداً عبر نظام الامتحانات التنافسية حصراً، وهناك 59 بلداً نسبة من تم توظيفهم من مواطنيها عبر الامتحانات التنافسية الوطنية تمثل 5٠ في المائة أو أكثر. |
And that is why Canada, which lost 24 of its own citizens on 9/11, answered the call. | UN | ولهذا السبب فإن كندا، التي فقدت 24 مواطناً من مواطنيها في 11 أيلول/سبتمبر، لبّت النداء. |
However, the Committee remains deeply concerned at the State party withdrawing nationality from its nationals who are of Palestinian origin. | UN | ومع ذلك، فإن اللجنة تشعر بقلق عميق لقيام الدولة الطرف بسحب الجنسية من مواطنيها من أصل فلسطيني. |
Viet Nam would not issue a passport or other documentation to the author if he were not a citizen. | UN | وما كانت فييت نام ستصدر جواز سفر أو غير ذلك من الوثائق لصاحب البلاغ إن لم يكن مواطناً من مواطنيها. |
This claim shall not be made against the former State of nationality. | UN | ولا يجوز أن تقدم هذه المطالبة ضد الدولة التي كان في السابق من مواطنيها. |
1. Each State Party agrees to facilitate and accept, without undue or unreasonable delay, the return of a person who has been the object of conduct set forth in article 6 of this Protocol and who is its national or who has the right of permanent residence in its territory at the time of return. | UN | 1- توافق كل دولة طرف على أن تيسِّر وتقبل، دون ابطاء لا مسوِّغ له أو غير معقول، اعادة الشخص الذي كان هدفا لسلوك مبيَّن في المادة 6 من هذا البروتوكول، والذي هو من مواطنيها أو يتمتَّع بحق الاقامة الدائمة في اقليمها وقت اعادته. |
Total remittances for developing countries from their nationals working abroad exceeded $50 billion in 2001. | UN | 74- وقد بلغ مجموع التحويلات المالية إلى البلدان النامية من مواطنيها العاملين في الخارج ما يزيد عن 50 مليار دولار في عام 2001. |