ويكيبيديا

    "من مواكبة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • keep up with
        
    • keep pace with
        
    • to keep abreast of
        
    • cope with
        
    • remain abreast of
        
    • match
        
    • to keep pace
        
    • to remain in step with
        
    However, UNSAS have not been able to keep up with rapidly changing accounting standards. UN غير أن المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة لم تتمكن من مواكبة التغير السريع في المعايير المحاسبية.
    However, ICAO has generally not been able to keep up with the demand for training of engineers and other technical staff. UN غير أن الايكاو لم تتمكن بصورة عامة من مواكبة الطلب لتدريب المهندسين وغيرهم من الموظفين الفنيين.
    Given the monumental pace of change, it is not surprising that in some respects the United Nations itself has been unable to keep pace with developments. UN ونظرا لوتيرة التغيير الهائلة، ليس من المستغرب أن الأمم المتحدة نفسها لم تتمكن من مواكبة التطورات في بعض الجوانب.
    Programmes to retrain them and upgrade their skills should be available so that they can keep pace with technological and other changes in the workplace. UN كما ينبغي إتاحة برامج لإعادة تدريبهم وتحديث مهاراتهم، بحيث يتمكنوا من مواكبة التغيرات التكنولوجية وغيرها في موقع العمل.
    Proceedings were covered by satellite and on the Internet in order to enable Somalis everywhere in the world to keep abreast of developments. UN وقامت السواتل وشبكة الإنترنت بتغطية أعمال المؤتمر بغية تمكين الصوماليين في جميع أنحاء العالم من مواكبة التطورات.
    The review conferences had strengthened and expanded global acceptance of the Treaty and enabled it to keep abreast of international change. UN وعزز ووسع المؤتمر الاستعراضي القبول العالمي للمعاهدة ومكّنها من مواكبة التغير الدولي.
    Social funds, however, have not been able to cope with the problem of growing poverty in countries under structural adjustment. UN بيد أن الصناديق الاجتماعية لم تتمكن من مواكبة مشكلة تنامي الفقر في البلدان التي تمر بمرحلة تكيف هيكلي.
    In this way they will remain abreast of new developments and benefit from continued networking and learning, which will enhance the sustainability of the capacity-building activities. UN وسيتمكنون بهذه الطريقة من مواكبة التطورات الجديدة والاستفادة من التواصل عبر الشبكات والتعلّم المستمرين، الأمر الذي سيعزز الاضطلاع بأنشطة بناء القدرات على نحو مستدام.
    We have not been able to keep up with its spread -- especially among the poor, who continue to die awaiting treatment. UN ولم نتمكن من مواكبة انتشارها خصوصا بين الفقراء، الذين ما زالوا يموتون أثناء انتظار العلاج.
    And there are times when it cannot keep up with the pace of changes that unfold in the international arena either. UN وهناك أوقات لا يتمكن المؤتمر فيها من مواكبة وتيرة التغيير التي تبرز على الساحة الدولية كذلك.
    The economic change was so abrupt that social safety nets were unable to keep up with the rate of deterioration. UN وكان التغير الاقتصادي مفاجئا إلى حد لم تتمكن شبكات اﻷمان الاجتماعية معه من مواكبة سرعة التدهور.
    All airports in Northern Cyprus are in full conformity with international standards and necessary investments have been made to keep up with the developing technology. UN فجميع المطارات في شمال قبرص تفي تماما بالمعايير الدولية وقد أجريت الاستثمارات اللازمة لتمكينها من مواكبة التكنولوجيا المتطورة.
    All airports in Northern Cyprus are in full conformity with international standards, and necessary investments have been made to keep up with the developing technology. UN وجميع المطارات في شمال قبرص تفي تماما بالمعايير الدولية، وتُخصَّص الاستثمارات اللازمة لتمكينها من مواكبة التكنولوجيا المتطورة.
    All airports in Northern Cyprus are in full conformity with international standards and necessary investments have been made to keep up with the developing technology. UN فجميع المطارات في شمال قبرص تفي تماما بالمعايير الدولية وقد أجريت الاستثمارات اللازمة لتمكينها من مواكبة التكنولوجيا المتطورة.
    Programmes to retrain them and upgrade their skills should be available so that they can keep pace with technological and other changes in the workplace. UN كما ينبغي إتاحة برامج لإعادة تدريبهم وتحديث مهاراتهم، بحيث يتمكنوا من مواكبة التغيرات التكنولوجية وغيرها في موقع العمل.
    To date, the Department had been able to keep pace with the unfolding demographic transition in the language services. UN وقد تمكنت الإدارة حتى الآن من مواكبة التحوُّل الديمغرافي الذي بدأ يتكشف في دوائر اللغات.
    While the Committee considered 24 reports per year, recently it had been unable to keep pace with the number of submissions. UN وعلى الرغم من أن اللجنة تنظر في 24 تقريراً في السنة، فإنها لم تتمكن مؤخراً من مواكبة عدد البيانات المقدمة.
    The review conferences had strengthened and expanded global acceptance of the Treaty and enabled it to keep abreast of international change. UN وعزز ووسع المؤتمر الاستعراضي القبول العالمي للمعاهدة ومكّنها من مواكبة التغير الدولي.
    86. Appropriate mechanisms should be established to enable Member States to keep abreast of the work of the Rule of Law Unit and to ensure regular interaction between the Unit and the General Assembly. UN ٨٦ - وأضاف أنه ينبغي إنشاء آليات ملائمة بغية تمكين الدول الأعضاء من مواكبة العمل الذي تضطلع به وحدة سيادة القانون وضمان التفاعل على نحو منتظم بين الوحدة والجمعية العامة.
    50. Appropriate mechanisms should be established to enable Member States to keep abreast of the work of the Rule of Law Unit and to ensure regular interaction between the Unit and the General Assembly. UN 50 - وتابع قائلا إنه ينبغي إنشاء آليات ملائمة بغية تمكين الدول الأعضاء من مواكبة العمل الذي تضطلع به وحدة سيادة القانون ولضمان التفاعل على نحو منتظم بين الوحدة والجمعية العامة.
    We are pleased with the commitment of the Court to improve its efficiency in order to cope with its increasing workload. UN ونحن سعداء بما تبديه المحكمة من تحسين لكفاءتها بحيث تتمكن من مواكبة الزيادة المستمرة في حجم عملها.
    Thus, those individuals will remain abreast of new developments and benefit from continued networking and mutual learning, which will enhance the sustainability of the capacity-building activities. UN ومن ثم، سيتمكن هؤلاء الأفراد من مواكبة التطورات الجديدة والاستفادة من التواصل عبر الشبكات والتعلم المستمرين، الأمر الذي سيعزز الاضطلاع بأنشطة بناء القدرات على نحو مستدام.
    Domestic resources could not match social sector expenditures, particularly in the areas of health and education. UN ولم تتمكن الموارد المحلية من مواكبة إنفاق القطاع الاجتماعي، وبشكل خاص في مجالي الصحة والتعليم.
    The mechanism of Review Conferences has enabled the BWC to remain in step with the changes in the field of sciences as well as the transformed global strategic landscape. UN مكنت آلية المؤتمرات الاستعراضية اتفاقية الأسلحة البيولوجية من مواكبة التغيرات الطارئة في ميدان العلوم وكذا التغيرات الحاصلة في المشهد الاستراتيجي العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد