ويكيبيديا

    "من ناحية المبدأ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in principle
        
    • a matter of principle
        
    • of principle about
        
    The Panel therefore finds that China National's claim for `in-China'transportation costs is compensable in principle. UN وعليه فإن الفريق يرى أن مطالبة الوطنية الصينية بتكاليف النقل `في الصين` قابلة للتعويض من ناحية المبدأ.
    The Scientific Committee had taken the position that it functioned efficiently with its current size although it welcomed in principle the interest of some States in becoming members. UN وقد اتخذت اللجنة الموقف بأنها تؤدّي وظيفتها بشكل فعّال بحجمها الحالي رغم أنها ترحّب من ناحية المبدأ باهتمام بعض الدول في أن تصبح أعضاء بها.
    Other national reports contained references to recent, or in principle agreed upon, visits of the mandate holder. UN وتضم تقارير وطنية أخرى إشارات إلى زيارات قامت بها صاحبة الولاية، أو تم الاتفاق على قيامها بها من ناحية المبدأ.
    The Committee agrees in principle with the recommendation to seek ways to ensure that other international efforts on arms control recognize the existence of the provisions of the Al-Qaida and Taliban arms embargo. UN توافق اللجنة من ناحية المبدأ على التوصية بأن تُلتمس السبل التي تكفل أن تقر الجهود الدولية الأخرى في مجال تحديد الأسلحة وأحكام حظر الأسلحة المفروض على تنظيم القاعدة وحركة طالبان.
    As a matter of principle, South Africa opposes all nuclear tests since they do not contribute to promoting world peace and security. UN إن جنوب أفريقيا تعارض من ناحية المبدأ جميع التجارب النووية ﻷنها لا تساهم في تعزيز السلم واﻷمن في العالم.
    in principle, however, participants agreed that it was no use getting lost in the problem of definitions, and that it was more important to focus on concrete strategies to combat racial discrimination and related intolerance. UN ولكن المشاركين اتفقوا من ناحية المبدأ بأنه ما من فائدة تُرجى من التخبط في مشكلة التعاريف، وأنه من الأهم التركيز على استراتيجيات محددة لمكافحة التمييز العنصري وما يتصل به من تعصب.
    in principle, leadership of United Nations country teams should be understood as effective facilitation, i.e., facilitation of processes and the catalysing of joint efforts; UN وينبغي من ناحية المبدأ اعتبار الدور القيادي للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، عاملا ميسرا فعالا أي أنه ييسر العمليات ويحفز الجهود المشتركة؛
    The parties managed to reach an agreement in principle on the sharing of government institutions. UN وعمل الطرفان على التوصل من ناحية المبدأ إلى اتفاق بشأن تقاسم المؤسسات الحكومية.
    Will any developed country allow, either in principle or in practice, humanitarian intervention in its own territory? UN فهل يسمح أي بلد متقدم النمو، سواء من ناحية المبدأ أو من الناحية العملية، بالتدخل اﻹنساني في أراضيه؟
    If such assignment or such agreements cannot be made, it is possible to conclude a debt-rescheduling agreement with the Union, the duration of which must, in principle, not exceed 10 years. UN وإذا لم يمكن القيام بتلك الإحالة أو إبرام مثل تلك الاتفاقات، يمكن إبرام اتفاق مع الاتحاد لإعادة جدولة الديون، وينبغي ألا تتجاوز مدته من ناحية المبدأ 10 سنوات.
    The Chair-in-Office should, in principle, alternate annually between a developing and a developed country. UN ويتعين من ناحية المبدأ التناوب سنويا على رئاسة المنتدى فيما بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    The Cabinet has already approved in principle the content of the draft Act and it is currently under the State Council's consideration. UN لقد وافق مجلس الوزراء بالفعل من ناحية المبدأ على محتويات مشروع القانون الذي يخضع حاليا للنظر من قبل مجلس الدولة.
    More specifically, the supreme administrative court of the country has judged, in principle, the following: UN وبصورة أكثر تحديداً، قضت المحكمة الإدارية العليا في البلاد من ناحية المبدأ بما يلي:
    However, what sounded simple in principle might prove to be difficult in practice. UN ومع ذلك فما بدا بسيطا من ناحية المبدأ يمكن أن تثبت صعوبته في حيز الممارسة.
    The claim is compensable in principle. UN والمطالبة قابلة للتعويض من ناحية المبدأ.
    in principle, a centrally procured fleet management information system that collects and reports data in a consistent way appears to be a cost-effective solution if it is well designed and implemented. UN ويبدو من ناحية المبدأ أن نظام معلومات إدارة الأسطول الذي يتم شراؤه مركزيا، والذي يجمع البيانات ويبلغها بطريقة متسقة، حلاً فعالا من حيث التكلفة إذا حسُن تصميمه وتنفيذه.
    The Government has in principle agreed to the resumption of peace talks. UN وقد وافقت الحكومة من ناحية المبدأ على استئناف محادثات السلام.
    In such cases too, assistance from the international community will be very helpful in principle, although to different degrees, depending on the prior experience of the respective countries. UN وفي هذه الحالة أيضا ستكون المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي مفيدة جدا من ناحية المبدأ. ولو بدرجات متباينة رهنا بالخبرة السابقة للبلدان المعنية.
    There were undoubtedly still quite a number of shortcomings; however, his delegation, while recognizing in principle that further rationalization of the general segment was required, believed that excessive regulation of the debates should be avoided and that Member States should be allowed freely to speak on questions under consideration. UN وأضاف أنه لا تزال هناك بلا شك مواطن ضعف كثيرة، ولكن الوفد الروسي، مع الاعتراف من ناحية المبدأ بضرورة تكثيف عملية ترشيد المناقشة العامة، فإنه يرى أنه يجب تفادي اﻹفراط في تنظيم المناقشات واتاحة الفرصة للدول اﻷعضاء للتعبير بحرية عن آرائها بشأن المسائل قيد البحث.
    46. With regard to the draft articles, her delegation agreed in principle with the content of draft article 1. UN 46 - وفيما يتصل بمشاريع المواد ذَكَرت أن وفدها يتفق من ناحية المبدأ مع مضمون مشروع المادة 1.
    In addition to a European Union contribution of almost $1 billion, Ireland has bilaterally contributed over $40 million in debt relief, although as a matter of principle we have never extended loans in the guise of development assistance. UN وفضلا عن إسهام الاتحاد الأوروبي بما يقرب من بليون دولار، فقد أسهمت أيرلندا إسهاما ثنائيا بما يزيد عن 40 مليون دولار في التخفيف من حدة الديون، رغم أننا من ناحية المبدأ لم نقدم قروضا على الإطلاق في شكل مساعدات إنمائية.
    The United States had other concerns of principle about the relationship between article 12 and international law. UN وأضاف أن للولايات المتحدة شواغل أخرى من ناحية المبدأ بشأن العلاقة بين المادة ١٢ والقانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد