ويكيبيديا

    "من ناحية ثانية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on the other
        
    • the other hand
        
    • on the one hand
        
    • then again
        
    • secondly
        
    Societal attitudes already disadvantage women on the one hand and people with disabilities on the other. UN والمواقف المجتمعية تتسم بالفعل بالتحامل ضد المرأة، من ناحية أولى، وضد المعوقين، من ناحية ثانية.
    These reforms are geared on the one hand towards human rights training and, on the other, as part of an interdisciplinary approach, to issues relating to the laws of war. UN وهذه الاصلاحات موجهة نحو التدريب في ميدان حقةوق اﻹنسان، من ناحية أولى، وكذلك نحو القضايا المتصلة بقوانين الحرب من ناحية ثانية باعتبارها جزءا من النهج المتعدد التخصصات.
    But, on the other hand, the body doesn't lie as we now know. Open Subtitles ولكن من ناحية ثانية الجسد لا يكذب كما نحن نعرف
    This is due, on the one hand, to the very strong attachment of Burundian men to patriarchal forms of social organization, and, on the other hand, to demographic concerns. UN وهذا يرجع إلى شدة تمسك الرجال البورونديين بالتنظيم الأبوي للمجتمع، من ناحية أولى، وكذلك إلى بعض الاعتبارات الديموغرافية، من ناحية ثانية.
    For example, there were strong parallels between the Vienna Convention on the Law of Treaties between States and International Organizations or between International Organizations, on the one hand, and the Vienna Convention on the Law of Treaties, on the other. UN فهنالك على سبيل المثال، مشابهات قوية بين اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو بين المنظمات الدولية من ناحية واتفاقية فيينا لقانون المعاهدات من ناحية ثانية.
    She also noted with concern the relationship that existed between underdevelopment, marginalization, social exclusion, and poverty on the one hand and racism, oppression and related intolerance on the other; globalization had made that relationship all the more apparent. UN وثمة شعور بالقلق بشأن تلك الصلة القائمة بين التخلف والتهميش والاستبعاد الاجتماعي والفقر, من ناحية أولى, والعنصرية والقمع وما يرتبط بهما من تعصب, من ناحية ثانية, مما زادت حدته من جراء العولمة.
    That process would also be greatly facilitated by enhancing cooperation between the Office of the High Representative for the Least Developed Countries, Landlocked Developing Countries and Small Island Developing States, on the one hand, and regional and subregional organizations, on the other. UN ومن شأن هذه العملية أن تتيسر بشكل كبير من خلال تعزيز التعاون بين مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، من ناحية أولى، والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، من ناحية ثانية.
    Statements designed to impose new obligations, not provided for by the treaty, on the other parties to it. UN - الإعلانات الهادفة إلى فرض التزامات جديدة لا تنص عليها المعاهدة على الأطراف الأخرى فيها، من ناحية ثانية.
    Humanitarian law in armed conflicts, on the other hand, was designed to balance the needs of humanity against the nature of warfare. UN أما القانون اﻹنساني في حالة النزاعات المسلحة فيراد به تحقيق توازن بين الاحتياجات اﻹنسانية من ناحية وطبيعة الحرب من ناحية ثانية.
    17. UNHCR was therefore endeavouring to promote the conclusion of generic agreements, on the one hand, and the resettlement of refugees on the other. UN 17 - والمفوضية تبذل قصاراها لتشجيع إبرام اتفاقات عامة، من ناحية أولى، وإعادة توطين اللاجئين، من ناحية ثانية.
    on the one hand, the types of work they find are the least qualified and worst paid, and on the other, women as a rule do not reach senior positions. UN فمن ناحية يلاحظ أن أنواع العمل التي تحصل عليها النساء هي أقل اﻷعمال احتياجا للكفاءة وأقلها أجرا، ويلاحظ من ناحية ثانية أن النساء لا يصلن إلى وظائف هامة، كقاعدة عامة.
    The provision had the merit of reconciling two essential demands: on the one hand, the possibility for States to utilize watercourses in their respective territories, and, on the other hand, the duty to cooperate in their protection so as to respect the rights of other States. UN إن هذا الحكم يتميز بالتوفيق بين متطلبين أساسيين هما إمكانية انتفاع الدول بالمجاري المائية في أقاليمها من ناحية وواجب التعاون على حمايتها بغية احترام حقوق الدول اﻷخرى، من ناحية ثانية.
    The NAP serves, on the one hand, as a basis for ageing policy in Germany, and, on the other hand, as a statement of the ten commitments of the Regional Implementation Strategy, on which Germany is measured on a European and International level. UN وخطة العمل الوطنية تشكل، من ناحية أولى، أساس سياسة الشيخوخة في ألمانيا، كما أنها تمثل من ناحية ثانية بيانا يتضمن الالتزامات العشرة الواردة في الاستراتيجية التنفيذية الإقليمية، التي تقاس، استنادا إليها، سياسة ألمانيا على الصعيدين الأوروبي والدولي.
    I don't know. But then again, I think like a red-blooded human. Open Subtitles لا أعرف، ولكن من ناحية ثانية أفكر كإنسان وكبشري بدم أحمر
    secondly, measures should be taken to promote innovation capacities and introduce new technologies and production methods. UN وأردف قائلاً إنَّه ينبغي من ناحية ثانية اتخاذ تدابير لتعزيز القدرات الابتكارية واعتماد تكنولوجيات وأساليب إنتاج جديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد