ويكيبيديا

    "من نتائج سلبية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • negative consequences
        
    • negative repercussions of
        
    • with adverse consequences
        
    The activities under way included campaigns to increase awareness of the negative consequences of smoking on health. UN وتشمل الأنشطة الجارية حملات لزيادة الوعي لما للتدخين من نتائج سلبية على الصحة.
    Early marriage was strongly associated with early childbearing, with negative consequences for the health and well-being of both mother and child. UN ويرتبط الزواج المبكر ارتباطا شديدا بالحمل في سن مبكرة، بما له من نتائج سلبية بالنسبة لصحة ورفاه الأم والطفل معا.
    While it supported integration, his delegation was also fully aware of its possible negative consequences. UN وقال إن وفده يعي تماما، رغم تأييده للدمج، ما يمكن أن يترتب عليه من نتائج سلبية.
    Detailed statistics on the incidence of violence and resulting negative consequences for the life of the women and their families, in particular the children, will be collected. UN وستجمع احصاءات تفصيلية عن معدلات وقوع العنف وما ينجم عنه من نتائج سلبية على حياة النساء وأسرهن، وخصوصا اﻷطفال.
    Overuse of marine resources and pressures on coastal environments not only continue but appear to be increasing, with the expected negative consequences. UN والاستعمال الزائد للموارد البحرية والضغوط على البيئة الساحلية ليست مستمرة فحسب، ولكنها أيضاً في تزايد، بما لذلك من نتائج سلبية متوقعة.
    CRC expressed deep concern at the negative consequences of the ecological disaster that continues to affect the Aral Sea and its environment for the health and development of children living in Karakalpakstan. UN 48- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها العميق إزاء الكارثة البيئية التي ما فتئت تجتاح منطقة بحر آرال وما ينجم عنها من نتائج سلبية على صحة أطفال كراكلباكستان ونمائهم.
    27. The representative of Guam stated that under their present colonial status, the Chamorro people of Guam continued to experience negative consequences, affecting their political, social and economic conditions. UN 27 - قال ممثل غوام إن شعب شامورور الغوامي، في ظل مركزه الاستعماري الحالي، ما زال يعاني من نتائج سلبية تؤثر على أوضاعه السياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    The closure of Gaza International Airport and the sheer number of people attempting to cross from the Gaza Strip into Egypt via Rafah has caused staff members to experience considerable delays and has greatly increased their respective journey times, with negative consequences for the Agency. UN ويتسبب إغلاق مطار غزة الدولي وضخامة أعداد الذين يحاولون المرور من قطاع غزة إلى مصر عبر رفح في تضييع قدر كبير من الوقت على موظفي الوكالة وفي تمديد فترات السفر مع ما يترتب على ذلك من نتائج سلبية بالنسبة للوكالة.
    27. The representative of Guam stated that under their present colonial status, the Chamorro people of Guam continued to experience negative consequences, affecting their political, social and economic conditions. UN 27 - قال ممثل غوام إن شعب شامورور الغوامي، في ظل مركزه الاستعماري الحالي، ما زال يعاني من نتائج سلبية تؤثر على أوضاعه السياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    The expert was struck by the growing political and clan-based instability in several regions and the attendant deterioration of security conditions, with significant negative consequences for the protection of human rights. UN واسترعى انتباه الخبير عدم الاستقرار السياسي والعشائري المتزايد في مناطق متعددة وما نجم عنه من تدهور في الظروف الأمنية وترتب عليه من نتائج سلبية كبيرة في حماية حقوق الإنسان.
    Moreover, the overemphasis on export production has led to a decline in the production of food crops, with negative consequences for food self-sufficiency and food security. UN وعلاوة على ذلك فإن التشديد المفرط على انتاج الصادرات قد أفضى إلى انخفاض في انتاج المحاصيل الغذائية مع ما يترتب على ذلك من نتائج سلبية بالنسبة لتحقيق الاكتفاء الذاتي الغذائي واﻷمن الغذائي.
    He invited States to monitor all trends which can give rise to racial segregation and to work for the eradication of any negative consequences that ensue. UN ودعا الدول إلى رصد جميع الاتجاهات التـي قـد تـؤدي إلى الفصل العنصري، كما دعاها إلى العمل على استئصال ما قد يترتب على ذلك من نتائج سلبية.
    Failure to achieve early effectiveness of the treaty might damage the treaty, with negative consequences for any other nuclear-related treaties that may be negotiated. UN فعدم تحقيق المعاهدة فعاليتها في وقت مبكر قد يُضﱢر بها، مع ما يترتب على ذلك من نتائج سلبية بالنسبة لما قد يتم التفاوض بشأنه من معاهدات أخرى تتصل باﻷسلحة النووية.
    The apparent failure of the United Nations system of collective security - a failure which, of course, is only the mirror image of the lack of political resolve on the part of Member States - is especially alarming in this regard, with already discernible negative consequences for similar conflicts present and future. UN إن الفشل البادي لنظام اﻷمم المتحدة لﻷمن الجماعي - وهو فشل يين، بالطبع، عدم توفـــر العزم السياسي من جانب الدول اﻷعضاء - أمر مزعج بصفة خاصة في هذا الصدد، لما يترتب عليه من نتائج سلبية بدأت آثارها تلمس فعلا فيما يتعلق بالنزاعات المماثلة في الحاضر والمستقبل.
    Poland is gravely concerned over the negative consequences of the nuclear tests for security in South Asia arising from the possible reaction of neighbouring countries, as well as the prospect of an escalation of a nuclear arms race and the means of delivery of nuclear weapons. UN ويساور بولندا شديد القلق إزاء ما للتجارب النووية من نتائج سلبية بالنسبة لﻷمن في جنوب آسيا نتيجة لرد الفعل الممكن من جانب البلدان المجاورة، وإزاء احتمال تصعيد سباق التسلح النووي ووسائل إطلاق اﻷسلحة النووية.
    But it was silent on the violation of the human rights of the Cuban people implicit in the embargo which the United States have been maintaining over the island for over 30 years, notwithstanding the fact that the same Rapporteur referred in his reports to the negative consequences of that embargo for the population of Cuba and the internal political tension factor deriving from that embargo. UN ولكنها سكتت على انتهاك ما للشعب الكوبي من حقوق اﻹنسان الذي ورد ضمنا في المقاطعة التي أبقتها الولايات المتحدة على كوبا طوال ٠٣ سنة، رغم أن نفس المقرر أشار في تقاريره إلى ما لهذه المقاطعة من نتائج سلبية بالنسبة لسكان كوبا والتوتر السياسي الداخلي المترتب على هذا الحظر.
    649. The Committee is concerned at the high number of families migrating abroad and at the possible negative consequences resulting from this phenomenon on the full enjoyment by children of their rights. UN 649- يساور اللجنة قلق إزاء ارتفاع عدد الأسر المهاجرة إلى الخارج وما يمكن أن ينجم عن هذه الظاهرة من نتائج سلبية على تمتع الأطفال بحقوقهم تمتعاً كاملاً.
    The Special Rapporteur expressed concern at the focus put by staff in both the Government-run shelters and Diar Rahma institutions on counselling and mediation, and recalled the negative consequences that this could have, by perpetuating violence and abuse. UN 72- وأعربت المقررة الخاصة عن قلقها إزاء تركيز موظفي الملاجئ الحكومية ومؤسسات ديار الرحمة على المشورة والوساطة، وذكَّرت بما يمكن أن ينجم عن ذلك من نتائج سلبية تتمثل في تأبيد العنف والإساءة.
    The company's request to carry out drillings on the Golan had been shelved under the Labour Government because of the negative consequences it was expected to have on peace negotiations with Syria. (Ha'aretz, 25 October) UN وكان طلب الشركة بالقيام بالحفر في الجولان قد وضع جانبا في ظل حكومة حزب العمل بسبب ما كان يتوقع أن يترتب عليه من نتائج سلبية بالنسبة لمفاوضات السلام مع سوريا. )هآرتس، ٥٢ تشرين اﻷول/أكتوبر(
    Furthermore, in its response to the Secretary-General, the Moroccan Government has drawn attention to the negative repercussions of the implementation of this proposal in its present form with respect to the political situation and the maintenance of order in the region. UN وعلاوة على ذلك، وجهت حكومة المغرب الانتباه، في ردها على اﻷمين العام، إلى ما سيترتب على تنفيذ هذا الاقتراح، في شكله الحالي، من نتائج سلبية على الصعيد السياسي وعلى صعيد حفظ النظام في المنطقة.
    States would be reluctant to accept the problematic concept of State crimes, their main concern being that the criminalization of a State could result in the punishment of an entire people, with adverse consequences. UN وتتردد الدول في قبول مفهوم جنايات الدولة اﻹشكالي، ويكمن قلقها الرئيسي في أن تجريم دولة ما قد يؤدي إلى معاقبة شعب بأكمله مع ما يترتب على ذلك من نتائج سلبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد