ويكيبيديا

    "من نداءات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • calls from
        
    • appeals for
        
    • appeals in
        
    • the appeals
        
    The economic, commercial and financial embargo of the Government of the United States of America against Cuba has remained in place for more than 50 years, despite calls from the international community to end it. UN لا يزال الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا قائما منذ أكثر من 50 عاما على الرغم من نداءات المجتمع الدولي بإنهائه.
    Despite calls from the international community, nuclear-weapon States have demonstrated little will or progress towards disarmament. UN على الرغم من نداءات المجتمع الدولي، لم تظهر الدول الحائزة على الأسلحة النووية الإرادة ولم تحقق تقدما يذكر نحو نزع السلاح.
    Furthermore, only 43 States parties have so far ratified the amendments to article 8 of the Convention adopted at the Fourteenth Meeting of States Parties, despite repeated calls from the General Assembly to do so. UN وفضلاً عن ذلك، لم تصدق حتى الآن سوى 43 دولة من الدول الأطراف على التعديلات التي أُدخلت على المادة 8 من الاتفاقية والتي اعتُمدت في الاجتماع الرابع عشر للدول الأطراف، على الرغم من نداءات الجمعية العامة المتكررة للقيام بذلك.
    The UNICEF portion of the United Nations Consolidated appeals for the year 2000 was released in December 1999. UN وقد صدر في كانون الأول/ديسمبر 1999 الجزء الخاص باليونيسيف من نداءات الأمم المتحدة الموحدة لسنة 2000.
    Urgent action appeals in the region should be copied to her to enable her to take action. UN وأن تقدم إليها نسخ من نداءات العمل العاجلة لتمكينها من اتخاذ إجراء.
    Despite the recommendations adopted and the appeals made, the responses were not commensurate with the requirements, and solutions are still awaited. UN وعلى الرغــم مما اتخذ من توصيات وما صــدر من نداءات لم تكن الاستجابات متناسبة مع الاحتياجات ولم تحل المسألة حتى اﻵن.
    Furthermore, only 43 States parties have so far ratified the amendments to article 8 of the Convention adopted at the Fourteenth Meeting of States Parties, despite repeated calls from the General Assembly to do so. UN وفضلاً عن ذلك، لم تصدق حتى الآن سوى 43 دولة من الدول الأطراف على التعديلات التي أُدخلت على المادة 8 من الاتفاقية والتي اعتُمدت في الاجتماع الرابع عشر للدول الأطراف، على الرغم من نداءات الجمعية العامة المتكررة للقيام بذلك.
    Furthermore, only 43 States parties have so far ratified the amendments to article 8 of the Convention adopted at the Fourteenth Meeting of States Parties, despite repeated calls from the General Assembly to do so. UN وفضلاً عن ذلك، لم تصدق حتى الآن سوى 43 دولة من الدول الأطراف على التعديلات التي أُدخلت على المادة 8 من الاتفاقية والتي اعتُمدت في الاجتماع الرابع عشر للدول الأطراف، على الرغم من نداءات الجمعية العامة المتكررة للقيام بذلك.
    Furthermore, only 43 States parties have so far ratified the amendments to article 8 of the Convention adopted at the Fourteenth Meeting of States Parties, despite repeated calls from the General Assembly to do so. UN وعلاوة على ذلك، لم تصدق حتى الآن سوى 43 دولة من الدول الأطراف على التعديلات التي أُدخلت على المادة 8 من الاتفاقية والتي اعتُمدت في الاجتماع الرابع عشر للدول الأطراف، على الرغم من نداءات الجمعية العامة المتكررة للقيام بذلك.
    Furthermore, only 43 States parties have so far ratified the amendments to article 8 of the Convention adopted at the Fourteenth Meeting of States Parties, despite repeated calls from the General Assembly to do so. UN وعلاوة على ذلك، لم تصدق حتى الآن سوى 43 دولة من الدول الأطراف على التعديلات التي أُدخلت على المادة 8 من الاتفاقية والتي اعتُمدت في الاجتماع الرابع عشر للدول الأطراف، على الرغم من نداءات الجمعية العامة المتكررة للقيام بذلك.
    This situation has been exacerbated by the long-standing failure of the competent institutions to ensure a functioning constitutional system by appointing missing judges to the Constitutional Court of the Federation as well as to its Panel for Protection of Vital National Interests, despite clear and repeated calls from the international community for this to be done. UN وقد تفاقم هذا الوضع بسبب الفشل الطويل الأمد للمؤسسات المختصة في كفالة نظام دستوري فعال عن طريق تعيين القضاة اللازمين للمحكمة الدستورية التابعة للاتحاد وكذلك لفريقه المعني بحماية المصالح الوطنية الحيوية، على الرغم من نداءات المجتمع الدولي الواضحة والمتكررة للقيام بذلك.
    Furthermore, only 45 States parties have so far ratified the amendments to article 8 of the Convention adopted at the Fourteenth Meeting of States Parties, despite repeated calls from the General Assembly to do so. UN وعلاوة على ذلك، لم تصدق حتى الآن سوى 45 دولة طرفاً على التعديلات التي أُدخلت على المادة 8 من الاتفاقية والتي اعتُمدت في الاجتماع الرابع عشر للدول الأطراف، على الرغم من نداءات الجمعية العامة المتكررة للقيام بذلك.
    92. In spite of calls from the international community for increased contributions to UNCDF as the sole source of small-scale grant capital assistance in the United Nations system to LDCs, pledges dropped marginally in 1992 to $39.6 million. UN ٩٢ - وعلى الرغم مما وجهه المجتمع الدولي من نداءات تدعو الى زيادة المساهمات في الصندوق باعتباره المصدر الوحيد في منظومة اﻷمم المتحدة لمنح المساعدات للمشاريع الانتاجية صغيرة الحجم بأقل البلدان نموا، هبطت التبرعات المعلنة في عام ١٩٩٢ بدرجة طفيفة، الى ٣٩,٦ مليون دولار.
    48. In spite of the various calls from the international community for their release, the Special Rapporteur was deeply disturbed to learn of the inordinately severe sentences of the nine Shan leaders who had been arrested in February 2005, following their attendance at a political meeting in Shan State. UN 48- وبالرغم من نداءات المجتمع الدولي العديدة بإطلاق سراحهم، فإن المقرر الخاص شعر بانزعاج شديد لما علم بالأحكام المفرطة القسوة التي صدرت في حق زعماء شان التسعة الذين ألقي عليهم القبض في شباط/فبراير 2005 عقب حضورهم اجتماعاً سياسياً في ولاية شان.
    No contributions have been made to the voluntary trust fund since 2004, despite calls from the General Assembly which, in its resolution 62/215, expressed its serious concern regarding the insufficient resources available in the voluntary trust fund, and urged States to make additional contributions to it. UN ولم تُقدم أية مساهمات في الصندوق الاستئماني للتبرعات منذ عام 2004، بالرغم من نداءات الجمعية العامة التي أعربت في قرارها 62/215 عن بالغ قلقها من عدم كفاية الموارد المتاحة في الصندوق الاستئماني للتبرعات، وحثت الدول على تقديم مساهمات إضافية فيه.
    Furthermore, only 39 States parties have so far ratified the amendments to article 8 of the Convention adopted at the Fourteenth Meeting of States Parties (see annex I), despite repeated calls from the General Assembly to do so. UN وعلاوة على ذلك، لم تصدق حتى الآن سوى 39 دولة طرفاً على التعديلات التي أدخلت على المادة 8 من الاتفاقية واعتمدت في الاجتماع الرابع عشر للدول الأطراف (انظر المرفق الأول)، على الرغم من نداءات الجمعية العامة المتكررة للقيام بذلك.
    Furthermore, only 37 States parties have so far ratified the amendments to article 8 of the Convention adopted at the Fourteenth Meeting of States Parties (see annex I), despite repeated calls from the General Assembly to do so. UN وعلاوة على ذلك، لم تصدق حتى الآن سوى 37 دولة طرفاً على التعديلات التي أدخلت على المادة 8 من الاتفاقية واعتمدت في الاجتماع الرابع عشر للدول الأطراف (انظر المرفق الأول)، على الرغم من نداءات الجمعية العامة المتكررة للقيام بذلك.
    Furthermore, only 39 States parties have so far ratified the amendments to article 8 of the Convention adopted at the Fourteenth Meeting of States Parties (see annex I), despite repeated calls from the General Assembly to do so. UN وعلاوة على ذلك، لم تصدق حتى الآن سوى 39 دولة طرفاً على التعديلات التي أدخلت على المادة 8 من الاتفاقية واعتمدت في الاجتماع الرابع عشر للدول الأطراف (انظر المرفق الأول)، على الرغم من نداءات الجمعية العامة المتكررة للقيام بذلك.
    There is a common understanding among various sources that some of the proceeds of the many appeals for funds by church groups and women's organizations are used to finance military activities. UN وهناك انطباع عام لدى مختلف المصادر بأن قدرا من العائد المتأتي من الكثير من نداءات جمع اﻷموال التي تُصدرها جماعات كنسية ومنظمات نسائية تُستخدم لتمويل أنشطة عسكرية.
    Recalling the provisions of its Common Position of 24 January 2000, the European Union points out that the continuation of the war flies in the face of the many appeals for peace by the international community. UN إن الاتحاد الأوروبي، إذ يشير إلى أحكام موقفه المشترك الصادر في 24 كانون الثاني/يناير 2000، يؤكد على أن استمرار الحرب يضرب عرض الحائط بما وجهه المجتمع الدولي من نداءات كثيرة من أجل السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد