ويكيبيديا

    "من نطاقها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their scope
        
    • from its scope
        
    • the scope of the Convention
        
    Furthermore, Switzerland believes that the lack of a mandate for the yearly Meetings of States Parties to take decisions limits their scope and ultimately weakens the Convention. UN وعلاوة على ذلك، تعتقد سويسرا أن عدم وجود ولاية لاتخاذ قرارات في الاجتماعات السنوية للدول الأطراف يحد من نطاقها ويضعف الاتفاقية في نهاية الأمر.
    Furthermore, most instruments deal with social and environmental issues, leaving economic development issues out of their scope. UN ويضاف إلى ذلك أن معظم الصكوك تتناول مسائل اجتماعية وبيئية وتستبعد من نطاقها مسائل التنمية الاقتصادية.
    A suggestion was made to clarify in the example that instead of dispensing with oral hearings their scope might be reduced. UN وطرح اقتراح يدعو الى أن يوضح في هذا المثال أنه بدلا من الاستغناء عن جلسات الاستماع الشفوية فإنه يمكن الحد من نطاقها.
    As the treaty covers the shutdown of the production of fissile material for nuclear weapons, the corresponding preconstituted stocks are by definition excluded from its scope. UN ونظرا لأن المعاهدة تغطي وقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية، فالمخزونات المقابلة المشكَّلة مسبقا تستثنى بطبيعتها من نطاقها.
    [The Basel Convention does not exempt military or other State-owned waste - including ships - from its scope. UN [لا تستبعد اتفاقية بازل النفايات العسكرية والنفايات الأخرى المملوكة للدولة - بما في ذلك السفن - من نطاقها.
    The armed forces should not be excluded from the scope of the Convention and State terrorism should also be contemplated. UN وذكر أن الاتفاقية ينبغي ألا تستثني أعمال القوات المسلحة من نطاقها كما ينبغي أيضا التفكير في إرهاب الدولة.
    4. States and international organizations should periodically review their reservations with a view to limiting their scope or withdrawing them where appropriate; UN 4- ينبغي للدول والمنظمات الدولية أن تستعرض دورياً تحفظاتها بهدف الحد من نطاقها أو سحبها بحسب الاقتضاء؛
    4. States and international organizations should periodically review their reservations with a view to limiting their scope or withdrawing them where appropriate; UN 4 - ينبغي للدول والمنظمات الدولية أن تستعرض دورياً تحفظاتها بهدف الحد من نطاقها أو سحبها بحسب الاقتضاء؛
    Both resolutions recall that no one may invoke cultural diversity to infringe upon human rights guaranteed by international law or limit their scope, and call for the integration of a gender perspective into the work of the Special Rapporteur. UN وفي كلا القرارين يشير المجلس إلى أنه لا يجوز لأحد التذرع بالتنوع الثقافي للتعدي على حقوق الإنسان المكفولة بالقانون الدولي أو الحد من نطاقها ويدعو إلى تضمين عمل المقررة الخاصة منظور يراعي الفروق بين الجنسين.
    It implies a commitment to human rights and fundamental freedoms, in particular the rights of persons belonging to minorities and those of indigenous peoples. No one may invoke cultural diversity to infringe upon human rights guaranteed by international law, nor to limit their scope. UN فهو يفترض الالتزام باحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وخاصة حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات والمنتمين إلى جماعات السكان الأصليين ولا يجوز لأحد أن يستند إلى التنوع الثقافي لكي ينتهك حقوق الإنسان التي يضمنها القانون الدولي أو لكي يحد من نطاقها.
    However, the first-reading draft articles did not contain a general saving clause in order to exclude from their scope matters related to responsibility of international organizations. UN بيد أن مشروع المواد المعروضة في القراءة الأولى لم يتضمن شرط استثناء عاما يستبعد من نطاقها المسائل المتصلة بمسؤولية المنظمات الدولية.
    The question that arises is whether such declarations legally engage the States which make them even if they are subject to reservations and conditions that limit their scope and content, or, on the other hand, whether they are simply political positions that can only engage the international political responsibility of States in the event of non-compliance. UN والسؤال المطروح هو ما إذا كانت هذه اﻹعلانات ملزمة قانونا للدول التي تصدرها حتى لو كانت موضع تحفظات وشروط تقيد من نطاقها ومحتواها، أو إذا كانت من الناحية اﻷخرى مجرد مواقف سياسية تؤدي فقط إلى ترتيب المسؤولية السياسية الدولية للدول في حالة عدم الامتثال.
    Moreover, in some cases, States formally modified their reservations to the European Convention on Human Rights (in the sense of diminishing their scope) without protest from the other Contracting Parties. UN وفضلاً عن ذلك، هناك بعض الحالات، قامت فيها الدول رسميا بتعديل تحفظاتها على الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان (للحد من نطاقها) ولم تبد الأطراف المتعاقدة الأخرى أي اعتراض().
    10. In accordance with the consensus reached at Vienna, the European Union would defend the existing monitoring mechanisms against any attempts to reduce their scope or interfere with the independent execution of their mandates. UN ١٠ - وأضاف قائلا إنه وفقا لتوافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه في فيينا، سوف يدافع الاتحاد اﻷوروبي عن آليات الرصد الحالية ضد أي محاولات للحد من نطاقها أو للتدخل في تنفيذها ولاياتها على نحو مستقل.
    To effectively combat intolerance, all aspects of diversity must be taken into account, and, as in the Universal Declaration on Cultural Diversity of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, no one might invoke cultural diversity to infringe upon human rights guaranteed by international law, nor limit their scope. UN ولمكافحة التعصب على نحو فعال، يجب أخذ جميع جوانب التنوع بعين الاعتبار، وكما ورد في الإعلان العالمي بشأن التنوع الثقافي الصادر عن منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، لا يمكن لأي شخص أن يستند إلى التنوع الثقافي لكي يتعدى على حقوق الإنسان التي يكفلها القانون الدولي، ولا لكي يحد من نطاقها.
    1. States and international organizations intending to formulate reservations should do so as precisely and narrowly as possible, consider limiting their scope and ensure that they are not incompatible with the object and purpose of the treaty to which they relate; UN 1- ينبغي للدول والمنظمات الدولية التي تعتزم صوغ تحفظات أن تفعل ذلك بأقصى قدر ممكن من الدقة والتحديد، وتتوخى الحدّ من نطاقها وتكفل عدم تعارضها مع موضوع المعاهدة المتعلقة بها والغرض منها؛
    1. States and international organizations intending to formulate reservations should do so as precisely and narrowly as possible, consider limiting their scope and ensure that they are not incompatible with the object and purpose of the treaty to which they relate; UN 1 - ينبغي للدول والمنظمات الدولية التي تعتزم صوغ تحفظات أن تفعل ذلك بأقصى قدر ممكن من الدقة والتحديد، وتتوخى الحدّ من نطاقها وتكفل عدم تعارضها مع موضوع المعاهدة المتعلقة بها والغرض منها؛
    However, serious problems remain with regard to respect for international law in countries where the death penalty is still imposed, particularly in its limitation to the most serious crimes, the exclusion of juvenile offenders from its scope, and due process guarantees. UN ومع ذلك تظل بعض المشاكل الخطيرة قائمة في صدد احترام القانون الدولي في البلدان التي لا تزال تفرض عقوبة الإعدام، وخاصة اقتصار العقوبة على أشد الجرائم خطورة واستبعاد الجناة الأحداث من نطاقها وتطبيق ضمانات الإجراءات السليمة.
    Unlike the Hong Kong Convention, the Basel Convention does not exclude military or other State-owned waste (ships) from its scope. UN وعلى عكس اتفاقية هونغ كونغ، لا تستبعد اتفاقية بازل من نطاقها النفايات (السفن) العسكرية أو المملوكة للدولة.
    However, with the aim of establishing flexible decentralized labour relations, Macau's labour legislation excludes non-resident workers from its scope (that is, workers coming from other regions to meet the shortage of workforce in certain occupations and for a fixed period). UN غير أن تشريعات مكاو المتعلقة بالعمل بهدف إقرار علاقات عمل مرنة وغير مركزية، تستبعد العمال غير المقيمين من نطاقها )أي العمال القادمون من مناطق أخرى لسد نقص القوى العاملة في بعض المهن ولفترة محددة(.
    Article 2, subparagraph 1 (a) of the Convention on the Use of Electronic Communications in International Contracts, for example, clearly excludes consumer transactions from its scope. UN فاتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة باستخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية، على سبيل المثال، تنص بوضوح في الفقرة الفرعية 1 (أ) من المادة 2 على استبعاد معاملات المستهلكين من نطاقها.
    2. Calls upon all States parties to the Convention that have not yet done so to express their consent to be bound by the Protocols to the Convention and the amendment extending the scope of the Convention and the Protocols thereto to include armed conflicts of a non-international character; UN 2 - تهيب بجميع الدول الأطراف في الاتفاقية التي لم تعلن بعد عن قبولها الالتزام ببروتوكولات الاتفاقية وبالتعديل الذي يوسع من نطاقها وبروتوكولاتها لتشمل الصراعات المسلحة ذات الطابع غير الدولي أن تفعل ذلك؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد