I made the point that no one was exempt from the sanctions regime. | UN | وشددت على أنه عدم استثناء أحد من نظام الجزاءات. |
We therefore ask that anything that might be of use in this campaign be removed from the sanctions regime currently imposed on Haiti. | UN | ولذا نطالب باستثناء كل ما يمكن أن يسهم في هذه المبادرة من نظام الجزاءات الساري حاليا ضد هايتي. |
In addition, the Committee dealt with a large number of requests and queries relating to exemptions from the sanctions regime. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تناولت اللجنة عددا ضخما من الطلبات والاستفسارات المتعلقة بالاستثناء من نظام الجزاءات. |
The Committee received four written requests from Member States for guidance on various aspects of the sanctions regime and has responded to three of them. | UN | وتلقت اللجنة أربعة طلبات توجيه خطية من الدول الأعضاء بشأن جوانب مختلفة من نظام الجزاءات وردت على ثلاثة من تلك الطلبات. |
The objective of the sanctions regime established by the Security Council is to signal to Iran that it must fully cooperate with IAEA, and to give an impetus to the negotiating process. | UN | والهدف من نظام الجزاءات الذي أنشأه مجلس الأمن إرسال إشارة إلى إيران مفادها بأنه يتعين عليها أن تتعاون تعاونا كاملا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وإعطاء زخم لعملية التفاوض. |
Periodic reviews should be made an integral component of a sanctions regime. | UN | وينبغي جعل الاستعراضات الدورية جزءا لا يتجزأ من نظام الجزاءات. |
Council members raised topics ranging from problems related to the sale of spare parts destined for the Iraqi oil industry to religious exemptions to the sanctions regime. | UN | وطرح أعضاء المجلس موضوعات تراوحت بين المشاكل المتصلة ببيع قطع الغيار اللازمة لصناعة النفط العراقي، وحالات الاستثناء من نظام الجزاءات ﻷغراض دينية. |
In this regard, the Round Table recommended that the activities of international humanitarian organizations be exempted from the sanctions regime or given preferential treatment by the sanctions committees. | UN | وأوصى اجتماع المائدة المستديرة، في هذا الصدد، بضرورة استثناء أنشطة المنظمات اﻹنسانية الدولية من نظام الجزاءات أو منحها معاملة تفضيلية من قبل لجان الجزاءات. |
By their stubborn and incomprehensible position, the United States, the United Kingdom and France have acted against the letter and spirit of the Security Council resolutions on sanctions, in which humanitarian products are exempted from the sanctions regime. | UN | إن الولايات المتحدة والمملكة المتحدة وفرنسا قد تجاهلت، بهذا الموقف العنيد وغير المفهوم الذي اتخذته، قرارات مجلس اﻷمن بشأن الجزاءات نصا وروحا، وهي قرارات استثنيت فيها المنتجات اﻹنسانية من نظام الجزاءات. |
24. Document A/AC.182/L.100 stressed the importance of excluding the delivery of humanitarian and medical supplies from the sanctions regime and of upholding the principles of impartiality and non-discrimination in the distribution of such supplies. | UN | 24 - وشددت الوثيقة A/AC.182/L.100 على أهمية استثناء تقديم الإمدادات الإنسانية والطبية من نظام الجزاءات وتكريس مبدأي الحياد وعدم التمييز في توزيع هذه الإمدادات. |
The Chairman recalled the press release of 19 March 1998, reiterating the Committee’s willingness to facilitate the travel of Libyan pilgrims and to continue to consider humanitarian exemptions from the sanctions regime. | UN | وذكــر الرئيس بالنشرة الصحفية المؤرخة ١٩ آذار/ مارس ١٩٩٨، وكرر اﻹعراب عن رغبة اللجنــة في تيسيــر سفر الحجاج الليبيين والنظر في الاستثناء ﻷسباب إنسانية من نظام الجزاءات. |
In response to specific requests from several States experiencing special economic problems as a result of the sanctions, the Committee authorized, as limited exemptions from the sanctions regime under exceptional circumstances, designated transactions or services of crucial importance to those States. | UN | واستجابة لطلبات محددة من عدة دول كانت تواجه مشاكل اقتصادية خاصة نتيجة للجزاءات، أذنت اللجنة، في شكل إعفاءات محدودة من نظام الجزاءات في الظروف الاستثنائية، بمعاملات أو خدمات معينة ذات أهمية قصوى بالنسبة لتلك الدول. |
25. The view was expressed that the Security Council should consider on a case-by-case basis whether exceptions from the sanctions regime could be made in favour of the most adversely affected third States, provided that such exceptions did not run counter to the purpose of the sanctions. | UN | ٢٥ - وأُعرب عن رأي مفاده أن مجلس اﻷمن ينبغي أن ينظر على أساس كل حالة على حدة فيما إذا كان باﻹمكان أن تكون هناك استثناءات من نظام الجزاءات لصالح أكثر الدول الثالثة تضررا، شريطة ألا تتعارض هذه الاستثناءات مع أغراض الجزاءات. |
12. During the period under review, the Committee authorized, as limited exemptions from the sanctions regime under exceptional circumstances, a number of specific requests from several States adversely affected by the sanctions. | UN | ٢١ - وخلال الفترة قيد الاستعراض، نظرت اللجنة في عدد من الطلبات المحددة المقدمة من عدة دول متضررة من الجزاءات وأذنت بها بوصفها إعفاءات محدودة من نظام الجزاءات في ظل الظروف الاستثنائية. |
At the meeting, the Chairman recalled the above press release of 19 March 1998, reiterating the Committee's willingness to facilitate the travel of Libyan pilgrims to the Haj, as well as to continue to consider humanitarian exemptions from the sanctions regime. | UN | وفي الجلسة، ذكﱠر رئيس اللجنة بالنشرة الصحفية المذكورة أعلاه والمؤرخة ١٩ آذار/ مارس ١٩٩٨، وكرر اﻹعراب عن رغبة اللجنة في تيسير سفر الحجاج الليبيين، وكذلك مواصلة النظر في الاستثناءات ﻷسباب إنسانية من نظام الجزاءات. |
It is our belief that the legal framework to implement this particular part of the sanctions regime is sufficient in case the need arises. | UN | ونعتقد أن الإطار القانوني لتنفيذ هذا الجزء الخاص من نظام الجزاءات كاف إذا ما دعت الحاجة. |
Also at its 87th meeting, the Committee considered a communication from the United States of America concerning numerous recent alleged flight violations of the sanctions regime. | UN | وفي الجلسة ٨٧ أيضا، نظرت اللجنة في رسالة من الولايات المتحدة اﻷمريكية تتعلق بعدة انتهاكات حديثة مزعومة للحظر الجوي من نظام الجزاءات. |
At its 90th meeting, on 26 January 1999, the Committee considered a communication from the United States of America and from United Nations sources concerning numerous alleged flight violations of the sanctions regime. | UN | وفي الجلسة ٩٠، المعقودة في ٢٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، نظرت اللجنة في رسالة من الولايات المتحدة اﻷمريكية ومن مصادر لﻷمم المتحدة تتعلق بعدة انتهاكات مزعومة للحظر الجوي من نظام الجزاءات. |
V. Finance component of the sanctions regime | UN | خامسا - عنصر الشؤون المالية من نظام الجزاءات |
Some Council members considered that the dual track approach, consisting of a sanctions regime and parallel negotiations, was bearing fruit, but that the clarification by the Islamic Republic of Iran of all pending questions related to a possible military dimension of its nuclear programme remained essential in order to restore confidence in the exclusively peaceful nature of that programme. | UN | واعتبر بعض أعضاء المجلس أن النهج المزدوج الذي يتألف من نظام الجزاءات ومن مفاوضات موازية يؤتي ثماره، ولكن تقديم إيضاح من جمهورية إيران الإسلامية بشأن جميع المسائل العالقة المتصلة ببعد عسكري محتمل لبرنامجها النووي يظل أمرا أساسياً لاستعادة الثقة في الطابع السلمي حصراً لذلك البرنامج. |
22. The international response to Al-Qaida terrorism is far from limited to the sanctions regime, but the importance of coordinated international action makes the sanctions regime the focal point around which other practical measures should coalesce. | UN | 22 - صحيح أن الاستجابة الدولية للإرهاب الذي يمارسه تنظيم القاعدة بعيدة عن أن تكون مقصورة على نظام الجزاءات، ولكن أهمية التدابير الدولية المنسقة تجعل من نظام الجزاءات النقطة المحورية التي ينبغي أن تتلاحم حولها التدابير العملية الأخرى. |
More than six years after the sanctions' inception, Turkey is now at the forefront of the countries that have been directly and most adversely affected by the sanctions regime. | UN | وبعد أكثر من ست سنوات من فرض الجزاءات، فــإن تركيا اﻵن في مقدمة البلدان التي تتضرر ضررا مباشرا وبالغا من نظام الجزاءات. |
Those steps have led Russia to withdraw unilaterally from the regime of sanctions against the military build-up in Abkhazia. | UN | ودفعت تلك الخطوات روسيا إلى الانسحاب بصورة انفرادية من نظام الجزاءات المفروضة على تعزيز القوة العسكرية في أبخازيا. |