It is in its second phase and is drawing to a close. | UN | وقد وصلت هذه الخطة إلى مرحلتها الثانية وبدأت تقترب من نهايتها. |
The contempt case against Dragan Jokić is drawing to a close. | UN | وتقترب قضية انتهاك حرمة المحكمة المرفوعة ضد دراغان يوكيتش من نهايتها. |
It notes that with the holding of this election the transition period envisaged in the General Agreement is coming to a close. | UN | ويلاحظ أنه بإجراء تلك الانتخابات تكون الفترة الانتقالية المنصوص عليها في الاتفاق العام قد اقتربت من نهايتها. |
I think your days on this ranch are coming to an end. | Open Subtitles | أعتقد أن لديك أيام اقتربت من نهايتها على هذا ة المزرعة |
UNCTAD also emphasized that the HIPC initiative was a one-off initiative that was coming to an end. | UN | وأكدت الأونكتاد أيضا أن مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تعد مبادرة لمرة واحدة والتي تقترب من نهايتها. |
With its mandate nearing its end, the Special Committee should establish priorities in its programme of work. | UN | وبما أن ولاية اللجنة الخاصة تقترب من نهايتها ينبغي لها أن تحدد أولويات برنامج عملها. |
It is true that humankind has always faced singular challenges throughout the millennium that is now drawing to a close. | UN | وصحيح أن البشرية واجهت دوما تحديات فريدة على امتداد الألفية التي تقترب اﻵن من نهايتها. |
There are signs that this long and agonizing crisis may finally be drawing to a close. | UN | وهناك دلالات علىأن هذه اﻷزمة المؤلمة التي دامت طويلا ربما تكون قد اقتربت بالفعل من نهايتها. |
I have asked for the floor today to offer a few reflections and comments on the CD year we are now bringing to a close. | UN | لقد طلبت الكلمة اليوم ﻷقدم أفكاراً وتعليقات قليلة بشأن هذه السنة من عمل مؤتمر نزع السلاح التي تقترب اﻵن من نهايتها. |
It notes that with the holding of this election the transition period envisaged in the General Agreement is coming to a close. | UN | ويلاحظ أنه بإجراء تلك الانتخابات تكون الفترة الانتقالية المنصوص عليها في الاتفاق العام قد اقتربت من نهايتها. |
His accomplishments have been immense, and we applaud him as his incumbency draws to a close. | UN | لقد كانت انجازاته هائلة ونحن نشيد به في الوقت الذي تقترب فيه ولايته من نهايتها. |
Mexico's term in the Chair of the Conference on Disarmament is drawing to a close. | UN | تقترب فترة رئاسة المكسيك لمؤتمر نزع السلاح من نهايتها. |
The International Year of the World's Indigenous People will soon be coming to a close. | UN | إن السنة الدولية للشعوب اﻷصلية في العالم تقترب اﻵن من نهايتها. |
Since the cold war drew to a close and the conflicts of the transition era rose to the fore, United Nations peace-keeping operations have undergone considerable expansion in terms of their functions, size, geographical area and degree of complexity. | UN | ومنذ اقتراب الحرب الباردة من نهايتها وبروز صراعات المرحلة الانتقالية، مرت عمليات اﻷمم المتحدة بتوسعات كبيرة من حيث وظائفها وحجمها والمساحة الجغرافية التي تغطيها ودرجة تعقدها. |
But this grace period is quickly coming to an end, and the efforts to put the Council on a solid foundation are nowhere near conclusion. | UN | ولكن فترة السماح هذه تقترب من نهايتها بسرعة، والجهود التي تبذل لوضع المجلس على أسس صلبة بعيدة جدا عن نهايتها. |
Fortunately, other conflicts are coming to an end. | UN | ومن حسن الطالع أن الصراعات اﻷخرى تقترب من نهايتها. |
With your permission, then, I will make a closing statement, as Peru's term of office as President is coming to an end. | UN | ولتسمحوا لي إذن أن ألقي بياناً ختامياً، إذ أن فترة رئاسة بيرو تقترب من نهايتها. |
That is the spirit which today motivates Mexico's presence here and which prompted us to promote the process which is now coming to an end. | UN | وتلك هي الروح التي تكمن وراء وجود المكسيك هنا اليوم والتي حفزتنا إلى تعزيز العملية التي تقترب من نهايتها اﻵن. |
His term as a representative of his country in the Conference on Disarmament is now reaching its end. | UN | فمدة عمله كممثِّل لبلده في مؤتمر نزع السلاح تقترب الآن من نهايتها. |
The International Year of Older Persons is soon coming to its end. | UN | وتقترب السنة الدولية لكبار السن من نهايتها. |
Planning efforts are now directed at reducing the force as the end of the mandate period approaches. | UN | وتوجه جهود التخطيط حاليا نحو تخفيض حجم القوة حيث تقترب فترة الولاية من نهايتها. |
The armed conflict was resolved within a short period of time, and the complex peacebuilding phase, which is being successfully implemented with United Nations support, is approaching its conclusion. | UN | لقد حل الصراع المسلح خلال فترة زمنية قصيرة، ومرحلة بناء السلام المعقدة، التي يجري تنفيذها بنجاح بالتأييد من الأمم المتحدة، تقترب من نهايتها. |