ويكيبيديا

    "من نهايتها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to a close
        
    • to an end
        
    • its end
        
    • end of
        
    • its conclusion
        
    It is in its second phase and is drawing to a close. UN وقد وصلت هذه الخطة إلى مرحلتها الثانية وبدأت تقترب من نهايتها.
    The contempt case against Dragan Jokić is drawing to a close. UN وتقترب قضية انتهاك حرمة المحكمة المرفوعة ضد دراغان يوكيتش من نهايتها.
    It notes that with the holding of this election the transition period envisaged in the General Agreement is coming to a close. UN ويلاحظ أنه بإجراء تلك الانتخابات تكون الفترة الانتقالية المنصوص عليها في الاتفاق العام قد اقتربت من نهايتها.
    I think your days on this ranch are coming to an end. Open Subtitles أعتقد أن لديك أيام اقتربت من نهايتها على هذا ة المزرعة
    UNCTAD also emphasized that the HIPC initiative was a one-off initiative that was coming to an end. UN وأكدت الأونكتاد أيضا أن مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تعد مبادرة لمرة واحدة والتي تقترب من نهايتها.
    With its mandate nearing its end, the Special Committee should establish priorities in its programme of work. UN وبما أن ولاية اللجنة الخاصة تقترب من نهايتها ينبغي لها أن تحدد أولويات برنامج عملها.
    It is true that humankind has always faced singular challenges throughout the millennium that is now drawing to a close. UN وصحيح أن البشرية واجهت دوما تحديات فريدة على امتداد الألفية التي تقترب اﻵن من نهايتها.
    There are signs that this long and agonizing crisis may finally be drawing to a close. UN وهناك دلالات علىأن هذه اﻷزمة المؤلمة التي دامت طويلا ربما تكون قد اقتربت بالفعل من نهايتها.
    I have asked for the floor today to offer a few reflections and comments on the CD year we are now bringing to a close. UN لقد طلبت الكلمة اليوم ﻷقدم أفكاراً وتعليقات قليلة بشأن هذه السنة من عمل مؤتمر نزع السلاح التي تقترب اﻵن من نهايتها.
    It notes that with the holding of this election the transition period envisaged in the General Agreement is coming to a close. UN ويلاحظ أنه بإجراء تلك الانتخابات تكون الفترة الانتقالية المنصوص عليها في الاتفاق العام قد اقتربت من نهايتها.
    His accomplishments have been immense, and we applaud him as his incumbency draws to a close. UN لقد كانت انجازاته هائلة ونحن نشيد به في الوقت الذي تقترب فيه ولايته من نهايتها.
    Mexico's term in the Chair of the Conference on Disarmament is drawing to a close. UN تقترب فترة رئاسة المكسيك لمؤتمر نزع السلاح من نهايتها.
    The International Year of the World's Indigenous People will soon be coming to a close. UN إن السنة الدولية للشعوب اﻷصلية في العالم تقترب اﻵن من نهايتها.
    Since the cold war drew to a close and the conflicts of the transition era rose to the fore, United Nations peace-keeping operations have undergone considerable expansion in terms of their functions, size, geographical area and degree of complexity. UN ومنذ اقتراب الحرب الباردة من نهايتها وبروز صراعات المرحلة الانتقالية، مرت عمليات اﻷمم المتحدة بتوسعات كبيرة من حيث وظائفها وحجمها والمساحة الجغرافية التي تغطيها ودرجة تعقدها.
    But this grace period is quickly coming to an end, and the efforts to put the Council on a solid foundation are nowhere near conclusion. UN ولكن فترة السماح هذه تقترب من نهايتها بسرعة، والجهود التي تبذل لوضع المجلس على أسس صلبة بعيدة جدا عن نهايتها.
    Fortunately, other conflicts are coming to an end. UN ومن حسن الطالع أن الصراعات اﻷخرى تقترب من نهايتها.
    With your permission, then, I will make a closing statement, as Peru's term of office as President is coming to an end. UN ولتسمحوا لي إذن أن ألقي بياناً ختامياً، إذ أن فترة رئاسة بيرو تقترب من نهايتها.
    That is the spirit which today motivates Mexico's presence here and which prompted us to promote the process which is now coming to an end. UN وتلك هي الروح التي تكمن وراء وجود المكسيك هنا اليوم والتي حفزتنا إلى تعزيز العملية التي تقترب من نهايتها اﻵن.
    His term as a representative of his country in the Conference on Disarmament is now reaching its end. UN فمدة عمله كممثِّل لبلده في مؤتمر نزع السلاح تقترب الآن من نهايتها.
    The International Year of Older Persons is soon coming to its end. UN وتقترب السنة الدولية لكبار السن من نهايتها.
    Planning efforts are now directed at reducing the force as the end of the mandate period approaches. UN وتوجه جهود التخطيط حاليا نحو تخفيض حجم القوة حيث تقترب فترة الولاية من نهايتها.
    The armed conflict was resolved within a short period of time, and the complex peacebuilding phase, which is being successfully implemented with United Nations support, is approaching its conclusion. UN لقد حل الصراع المسلح خلال فترة زمنية قصيرة، ومرحلة بناء السلام المعقدة، التي يجري تنفيذها بنجاح بالتأييد من الأمم المتحدة، تقترب من نهايتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد