ويكيبيديا

    "من نواح كثيرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in many ways
        
    • in many respects
        
    • in many regards
        
    These countries were in no way responsible for the crises, but in many ways they have been the hardest hit. UN وهذه البلدان لم تكن مسؤولة بأية صورة عن الأزمات، لكنها كانت الأشد تضررا بها من نواح كثيرة.
    A writer is a seer in many ways, and a sage in many respects. UN فالكاتب هو من نواح كثيرة متنبئ وهو من جوانب كثيرة حكيم.
    in many ways, this is similar to the goals included in the PAS of staff members. UN وهذا يشبه من نواح كثيرة الأهداف الواردة في نظام تقييم أداء الموظفين.
    The subject of the draft resolution we introduce and present for adoption today is relevant in many respects. UN إن موضوع مشروع القرار الذي نقدمه ونعرضه اليوم كي تعتمده الجمعية العامة وجيه من نواح كثيرة.
    Furthermore, the dialogue with the Moroccan delegation had been constructive in many respects. UN وعلاوة على ذلك، كان الحوار الذي جرى مع الوفد المغربي بنﱠاء من نواح كثيرة.
    in many ways, its work helped to advance the practical follow-up on those commitments. UN وقد ساعد عمل المجلس من نواح كثيرة في النهوض بالمتابعة العملية لتنفيذ تلك الالتزامات.
    It embraces many parties from different sides, or constituencies, relevant to the issue in many ways. UN فهو يضم أطرافا كثيرة من مختلف الجوانب أو الجهات المستهدفة، الهامة للقضية من نواح كثيرة.
    in many ways it reflects the general living conditions and social and economic policies of different times. UN وهي تعكس من نواح كثيرة ما كانت عليه اﻷحوال المعيشية العامة والسياسات الاجتماعية والاقتصادية في أزمنة مختلفة.
    in many ways it reflects the general living conditions and social and economic policies of different times. UN وهي تعكس من نواح كثيرة ما كانت عليه اﻷحوال المعيشية العامة والسياسات الاجتماعية والاقتصادية في أزمنة مختلفة.
    The crippling effects of the sanctions on development, viewed in the broadest sense, in many ways equal those caused by war devastation. UN فاﻵثار المدمرة للعقوبات في التنمية، إذا ما نظر إليها بالمعنى الواسع، تعادل من نواح كثيرة اﻵثار الناجمة عن الحرب المدمرة.
    However, the process of data " liberation " in many ways has only just begun. UN ومع ذلك، فإن عملية " تحرير " البيانات لم تبدأ من نواح كثيرة إلا للتو.
    69. This has indeed been an encouraging and landmark year for Timor-Leste in many ways, with substantial progress shown in multiple spheres. UN 69 - لقد كانت هذه بحق سنة مشجعة وفارقة من نواح كثيرة بالنسبة إلى تيمور - ليشتي، شهدت تقدما كبيرا في مجالات متعددة.
    The Government is very much committed to providing judicial services to areas beyond Monrovia, but it must be careful not to export a system which is, in many ways, broken. UN والحكومة ملتزمة بدرجة كبيرة جدا بتوفير الخدمات القضائية في المناطق خارج مونروفيا، ولكن يجب عليها توخي الحرص لكي لا تصدر نظاما معطلا، من نواح كثيرة.
    While the Council's informal consultations have their purpose and are, in many ways, indispensable, transparency demands that there should be more frequent public or formal meetings of the Council. UN وبينما أصبحت لمشاورات المجلس غير الرسمية أغراضها، وأصبحت من نواح كثيرة أمرا لا غنى عنه، فإن الشفافية تتطلب زيادة تواتر عقد جلسات للمجلس، علنية أو رسمية.
    . The review process also made clear that in many ways, the reproductive and sexual rights of women are still under threat and that violence against women is still endemic in some regions. UN 59- وأوضحت أيضاً عملية الاستعراض أن الحقوق الانجابية والجنسية للمرأة ما زالت من نواح كثيرة تتعرض للتهديد وأن العنف المرتكب ضد المرأة ما زال يتخذ أشكالاً متوطنة في بعض المناطق.
    The structures of the economies of the countries of the South are comparable in many respects. UN إن هياكل اقتصادات بلدان الجنوب متشابهة من نواح كثيرة.
    Obviously, that is not the case in many respects. UN فمن البديهي أن هذا ليس هو الحال من نواح كثيرة.
    We are protagonists and agents who share the same planet, which is in many respects both very similar and very different. UN إننا أطراف رئيسيون وعناصر فاعلة أساسية نشارك في العيش على ظهر كوكب واحد، يعتبر من نواح كثيرة متماثل جدا ومختلف تماما في نفس الوقت.
    This is a thunderbolt in the African sky; while there was not a great deal of media coverage, this event can in many respects be compared with the Helsinki process. UN وكان هذا بمثابة صاعقة في السماء الأفريقية؛ وبينما لم يحظ هذا الحدث بقدر كبير من التغطية الإعلامية، فمن الممكن أن يقارن من نواح كثيرة بعملية هلسنكي.
    The Commission at that time responded that those previous reports were deficient in many regards and could not be considered as initial declarations under the plans, nor did they constitute a sufficient basis for the proper planning and implementation of ongoing monitoring and verification. UN وردت اللجنة في الوقت قائلة إن التقارير السابقة يشوبها القصور من نواح كثيرة ولا يمكن اعتبارها إعلانات أولية بموجب الخطط، كما أنها لا تمثل أساسا كافيا للتخطيط والتنفيذ السليمين للرصد والتحقق المستمرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد