from this rostrum, I wish to pay tribute to Sergio Vieira de Mello, a victim of injustice and fratricidal hatred. | UN | وأود من هذا المنبر أن أنعي سيرجيو فييرا دي ميلو، ضحية الظلم والكراهية التي تجعل الأخ يقتل أخاه. |
Once again, from this rostrum, I invite India to join Pakistan in a sustained dialogue to resolve the Kashmir dispute. | UN | ومرة أخرى أوجه الدعوة للهند من هذا المنبر للانضمام إلى باكستان في حوار متصل لتسوية النزاع في كشمير. |
Therefore, from this rostrum, we reiterate our appeal, as we have many times before, for help in controlling our maritime borders. | UN | وبناء على ذلك، أود من هذا المنبر أن أكرر النداء، الذي وجهناه مرات عديدة في الماضي، لمساعدتنا على مراقبة حدودنا البحرية. |
from this rostrum I appeal to all, and in particular to African heads of State, to help Haiti. | UN | وإنني من هذا المنبر أناشد الجميع، ولا سيّما رؤساء الدول الأفارقة، مساعدة هايتي. |
Last year, I declared the world's first shark sanctuary from this podium. | UN | ففي السنة الماضية، أعلنت من هذا المنبر عن إنشاء أول ملاذ لسمك القرش في العالم. |
from this rostrum, I salute all the member States of those organizations. | UN | إنني أحيي من هذا المنبر جميع الدول الأعضاء في المنظمات التي أشرت إليها آنفا. |
Nelson Mandela spoke from this rostrum after his release to thank the United Nations for this great achievement. | UN | لقد تكلم نيلسون مانديلا من هذا المنبر بعد إطلاق سراحه ليشكر الأمم المتحدة على هذا الانجاز العظيم. |
It is therefore fitting that we should also honour him from this rostrum. | UN | ولذلك، من المناسب أيضا أن نكرمه من هذا المنبر. |
It is most appreciative of the very kind words about its work that have been expressed from this rostrum during this debate. | UN | وتشعر بتقدير بالغ لما وجﱢه إليها من كلمات رقيقة بشأن عملها من هذا المنبر خلال المناقشة. |
We renew our call, made from this rostrum years ago, for a moratorium on bottom trawling. | UN | إننا نجدد نداءنا، الذي وجهناه من هذا المنبر قبل سنوات، بوقف الصيد بشباك الجر. |
from this rostrum, I ask the Assembly not to further delay such aid for our peoples. | UN | من هذا المنبر أطلب إلى الجمعية العامة ألا يكون مزيد من التأخير في وصول المعونة لشعوبنا. |
That is one of the reasons why, from this rostrum, I wish to reaffirm my country's commitment to the International Criminal Court (ICC). | UN | وهذا من الأسباب التي تدفعني إلى أن أؤكد مجددا من هذا المنبر التزام بلدي إزاء المحكمة الجنائية الدولية. |
This is the first time that a representative of the Shanghai Cooperation Organization (SCO) has spoken from this rostrum. | UN | إنها المرة الأولى التي يتكلم فيها ممثل لمنظمة شنغهاي للتعاون من هذا المنبر. |
I would like, from this rostrum, to express my deep appreciation to all nations for their solidarity with our country when we were suffering so deeply after the brutal attack in Madrid. | UN | وأود من هذا المنبر أن أعرب عن عميق تقديري لجميع الدول على ما أبدته من تضامن مع بلدي حين تعرضنا لهذه المعاناة الشديدة في أعقاب الهجوم الوحشي في مدريد. |
from this rostrum, we also call upon Israel to halt its daily violations of our airspace. | UN | كما نطالب من هذا المنبر بتوقف إسرائيل عن انتهاكاتها اليومية لأجواء لبنان. |
I would like to take this opportunity once again to express from this rostrum our condolences to the people of Palestine on the demise of their leader. | UN | أود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب مرة أخرى من هذا المنبر عن تعازينا لشعب فلسطين على وفاة قائده. |
I would like from this rostrum to take this opportunity to express once again my gratitude to all those who have shown their solidarity with Russia in these tragic days. | UN | وأود من هذا المنبر أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب من جديد عن امتناني لكل من أبدوا التضامن مع روسيا في هذه الأيام الأليمة. |
Let me declare from this rostrum: Pakistan will not start a conflict with India. | UN | واسمحوا لي أن أعلن من هذا المنبر: أن باكستان لن تبدأ صراعا مع الهند. |
From this standpoint, many speakers before us, from this rostrum, have highlighted clearly and with detail the suffering of the Cuban people as a result of the embargo. | UN | ومن هذه الوجهة، سلط كثير من المتكلمين الذين سبقونا إلى الكلام من هذا المنبر الأضواء بوضوح وبالتفصيل على معاناة الشعب الكوبي من جراء هذا الحصار. |
As the German Foreign Minister said from this podium a few days ago, | UN | وكما قال وزير خارجية ألمانيا من هذا المنبر قبل بضعة أيام فإن: |
From this forum we should welcome the United Nations initiative, undertaken since 1990, to issue the human development index for each country. | UN | ونود من هذا المنبر أن نرحب بمبادرة اﻷمم المتحدة، الجاري تنفيذها منذ عام ١٩٩٠، بإصدار سجل التنمية البشرية لكل بلد. |
Two years ago, from this very rostrum, I announced the creation of the world's first shark sanctuary. | UN | قبل عامين، من هذا المنبر بالذات، أعلنت عن إنشاء أول ملاذ للقرش في العالم. |