such laws were adopted, for example, in Argentina and Spain. | UN | وقد اعتُمدت قوانين من هذا النحو في الأرجنتين وإسبانيا. |
However, New Zealand clarified that appropriate consideration would be given to the conclusion of such agreements where other jurisdictions would require it. | UN | بيد أن نيوزيلندا أوضحت إيلاء الاعتبار المناسب لموضوع إبرام اتفاقات من هذا النحو في حال لزومه في ولايات قضائية أخرى. |
such impacts are expected to occur on timescales of millions of years. | UN | والارتطامات من هذا النحو متوقّع حدوثها بمقياس زمني يمتد ملايين السنين. |
However, New Zealand clarified that appropriate consideration would be given to the conclusion of such agreements where other jurisdictions would require it. | UN | بيد أن نيوزيلندا أوضحت إيلاء الاعتبار المناسب لموضوع إبرام اتفاقات من هذا النحو في حال لزومه في ولايات قضائية أخرى. |
Whether or not for the certification services provider such a duty exists in respect of all possible relying parties is not entirely clear. | UN | وليس واضحا كليا ما إذا كان يوجد واجب من هذا النحو على مقدّم خدمات التصديق بالنسبة إلى جميع الأطراف المعوّلين المحتملين. |
Any such exclusion would have had to be expressly agreed. | UN | وكان ينبغي الاتفاق صراحة على أي استبعاد من هذا النحو. |
In response to that request, all States confirmed the adoption of such measures. | UN | واستجابةً إلى ذلك الطلب، أكّدت الدول جميعها اعتماد تدابير من هذا النحو. |
The applicant further contended that all its invoices contained such provisions. | UN | واحتجّ مقدّم الطلب إضافةً إلى ذلك بأن جميع كشوف حسابه تحتوي على بنود من هذا النحو. |
In response to that request, all States confirmed the adoption of such measures. | UN | واستجابةً إلى ذلك الطلب، أكّدت الدول جميعها اعتماد تدابير من هذا النحو. |
The Secretariat had already initiated measures to avoid such a crisis. | UN | وقد بادرت الأمانة من قبل إلى اتخاذ التدابير الرامية إلى اجتناب حدوث أزمة من هذا النحو. |
The Secretary-General and his staff would be in a good position to perform such a function. | UN | ومن شأن الأمين العام وموظفيه أن يكونوا في وضع جيد يؤهّلهم لأداء وظيفة من هذا النحو. |
However, any such reduction would not affect the Regular Programme for Technical Cooperation or Special Resources for Africa. | UN | غير أن أي تقليص من هذا النحو لن يؤثّر في البرنامج العادي للتعاون التقني أو الموارد الخاصة لأفريقيا. |
It appreciated the voluntary contributions made to such programmes by a number of countries. | UN | وهي تقدّر ما قدّمه عدد من البلدان من تبرعات لأجل برامج من هذا النحو. |
Thus, the consequences of such an incident would be severe, even if they did not pose any immediate health hazard. | UN | ومن ثمَّ فإنَّ عواقب وقوع حادثة من هذا النحو من شأنها أن تكون وخيمة، حتى وإن لم تشكِّل أيَّ أخطار صحية داهمة. |
Two States were not yet parties to any such agreement. | UN | واثنتان من الدول لم تدخلا بعدُ طرفاً في أيِّ اتفاق من هذا النحو. |
If such activities were identified in the future, information about them would be shared with international and regional agencies. | UN | وإذا ما استُبينت أنشطة من هذا النحو في المستقبل، فسوف يُتشارَك في المعلومات عنها مع الأجهزة الدولية والإقليمية المعنية. |
Egypt took such steps on a regular basis, and decisive measures were taken against such activities. | UN | 36- وتقوم مصر بخطوات من هذا النحو بانتظام، وتتَّخذ تدابير حاسمة تجاه هذه الأنشطة. |
Jordan took such steps through participation in international conferences and forums. | UN | 37- ويقوم الأردن بخطوات من هذا النحو من خلال المشاركة في المؤتمرات والملتقيات الدولية. |
Further, as such a text was demonstrably needed in a relatively short time frame, the scope of work that should be undertaken should be carefully considered. | UN | وعلاوة على ذلك، ونظراً لثبوت لزوم نص من هذا النحو في غضون فترة قصيرة نسبياً، ينبغي النظر بعناية في نطاق العمل الذي ينبغي الاضطلاع به. |